Witaj na Forum Węgierskim!

Forum Węgierskie to miejsce spotkań i wymiany poglądów osób zainteresowanych wszystkim, co węgierskie. Na forum znajdziesz przydatne informacje dotyczące poruszania się po

Budapeszcie

, noclegów w okolicy

Balatonu

, a także najlepszych

węgierskich kąpielisk termalnych

.

Serdecznie zapraszamy do udziału w dyskusji i życzymy miłego pobytu na forum!

usmiech

Zaloguj się, aby uzyskać
pełny dostęp do forum i ukryć ten komunikat!

Prośba o tłumaczenie
Sztasek Offline
Użytkownik
Życzliwy użytkownik. Od 100 punktów reputacji.
Liczba postów:4,006
Dołączył:21.06.2013
Płeć:Mężczyzna
Skąd:
Węgierski:Egy kicsit ;)
Post: #301
RE: Prośba o tłumaczenie
Bookingcom előfoglalás július 12-18, Konieczny Dariusz.
Hol vehetem át az apartman kulcsát?
02-07-2017 12:32
Slavekk Offline
Użytkownik
Liczba postów:282
Dołączył:18.09.2012
Płeć:
Skąd:
Węgierski:
Post: #302
RE: Prośba o tłumaczenie
(02-07-2017 10:43)asian napisał(a):  Muszę wysłać SMS z potwierdzeniem rezerwacji na nazwisko Konieczny Dariusz,rezerwowaliscy przez booking, od 12 do 18 lipca.
Musze tez wysłać zapytanie ,gdzie do odbioru klucze od apartamentu.Po węgiersku.
Proszę pomóżcie jak to ogarnąć w sms.
Na pewno musisz SMSem?
Nie możesz wejść na stronę swojej rezerwacji i wysłać z formularza dodatkowego pytania do kwaterodawcy?

Lepiej wszelką korespondencję ws. rezerwacji prowadzić przez system rezerwacyjny. W razie kłopotów jest się do czego odwołać.
Ja bym pisał po polsku, niech się booking martwi o tłumaczenie Oczko

Zresztą oni mają do obsługi warszawski numer telefonu...
02-07-2017 12:51
asian Offline
Użytkownik
Liczba postów:11
Dołączył:25.05.2017
Płeć:Kobieta
Skąd:Toruń
Węgierski:Nie
Post: #303
RE: Prośba o tłumaczenie
Wysłałam teź przez booking, po angielsku,nie dostałam odpowiedzi ,sms po węgiersku nie mogę wysłać ,nr tel podany prawidłowo.
W booking -u powiedzieli ,źe wszystko potwierdzone ,odpowiedzieli na pytania itd,nic tylko jechać.Problemem może być to ze właścicielka mówi tylko po węgiersku?[/u]
02-07-2017 17:27
Sztasek Offline
Użytkownik
Życzliwy użytkownik. Od 100 punktów reputacji.
Liczba postów:4,006
Dołączył:21.06.2013
Płeć:Mężczyzna
Skąd:
Węgierski:Egy kicsit ;)
Post: #304
RE: Prośba o tłumaczenie
(02-07-2017 17:27)asian napisał(a):  ... sms po węgiersku nie mogę wysłać ,nr tel podany prawidłowo.

Jeśli nr tel. na Wegrzech zaczyna się: 06-.... to zamiast tego należy +36-
02-07-2017 18:24
asian Offline
Użytkownik
Liczba postów:11
Dołączył:25.05.2017
Płeć:Kobieta
Skąd:Toruń
Węgierski:Nie
Post: #305
RE: Prośba o tłumaczenie
No właśnie wpisywalam +36 ,36,0036 i nic z tego,błąd wysyłania,ale już wszystko wy
jaśnione.
02-07-2017 18:43
Sztasek Offline
Użytkownik
Życzliwy użytkownik. Od 100 punktów reputacji.
Liczba postów:4,006
Dołączył:21.06.2013
Płeć:Mężczyzna
Skąd:
Węgierski:Egy kicsit ;)
Post: #306
RE: Prośba o tłumaczenie
Na Węgrzech numery telefonów:
- komórkowe: +36 i 9 liczb, czyli +36-AB-1234567 = 11 cyfr, gdzie AB to prefiks operatora sieci
- stacjonarne: +36 i 8 liczb, czyli +36-12345678 = 10 cyfr, łącznie z numerem kierunkowym
02-07-2017 19:25
asian Offline
Użytkownik
Liczba postów:11
Dołączył:25.05.2017
Płeć:Kobieta
Skąd:Toruń
Węgierski:Nie
Post: #307
RE: Prośba o tłumaczenie
Proszę jeszcze o przetłumaczenie "proszę podać cenę za 6 nocy w forintach"
03-07-2017 7:07
Sztasek Offline
Użytkownik
Życzliwy użytkownik. Od 100 punktów reputacji.
Liczba postów:4,006
Dołączył:21.06.2013
Płeć:Mężczyzna
Skąd:
Węgierski:Egy kicsit ;)
Post: #308
RE: Prośba o tłumaczenie
Kérem a 6-éjszakára vonatkozó szoba árat forintban közölni szíveskedjenek.
03-07-2017 7:48
asian Offline
Użytkownik
Liczba postów:11
Dołączył:25.05.2017
Płeć:Kobieta
Skąd:Toruń
Węgierski:Nie
Post: #309
RE: Prośba o tłumaczenie
Dziękuję bardzo za odpowiedź,pewnie za nim wyjedziemy będę miała jeszcze 100 pytań
03-07-2017 8:51


Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
Prosba o sprawdzenie poprawnosci tekstu Karolina 68 0 82 11-09-2017 23:59
Ostatni post: Karolina 68
Nietypowa prośba adam9109545 0 1,046 14-04-2016 21:15
Ostatni post: adam9109545



Prośba o tłumaczenie
Użytkownicy przeglądający ten wątek:
1 gości