Witaj na Forum Węgierskim!

Forum Węgierskie to miejsce spotkań i wymiany poglądów osób zainteresowanych wszystkim, co węgierskie. Na forum znajdziesz przydatne informacje dotyczące poruszania się po

Budapeszcie

, noclegów w okolicy

Balatonu

, a także najlepszych

węgierskich kąpielisk termalnych

.

Serdecznie zapraszamy do udziału w dyskusji i życzymy miłego pobytu na forum!

usmiech

Zaloguj się, aby uzyskać
pełny dostęp do forum i ukryć ten komunikat!

Prośba o tłumaczenie
eplus Offline
Użytkownik
Życzliwy użytkownik. Od 100 punktów reputacji.
Liczba postów:2,126
Dołączył:13.09.2012
Płeć:Mężczyzna
Skąd:podkarpackie
Węgierski:Nie
Post: #311
RE: Prośba o tłumaczenie
Ciekawostka na czasie: to zdjęcie pomnika na cmentarzu na węgierskiej prowincji. Najwyraźniej nasz Sienkiewicz (na pewno chodzi o pisara, a nie tego od ośmiorniczek) jest tu znany. A co to za cytat? Bo to, co translator Googla podaje, to wstyd zamieścić, jakiś kompletny bełkot.

Kliknij obrazek, aby powiększyć
Obrazek
02-11-2017 21:41
Sztasek Offline
Użytkownik
Życzliwy użytkownik. Od 100 punktów reputacji.
Liczba postów:4,186
Dołączył:21.06.2013
Płeć:Mężczyzna
Skąd:
Węgierski:Egy kicsit ;)
Post: #312
RE: Prośba o tłumaczenie
(02-11-2017 21:41)eplus napisał(a):  Ciekawostka na czasie: to zdjęcie pomnika na cmentarzu na węgierskiej prowincji. Najwyraźniej nasz Sienkiewicz (na pewno chodzi o pisara, a nie tego od ośmiorniczek) jest tu znany. A co to za cytat? Bo to, co translator Googla podaje, to wstyd zamieścić, jakiś kompletny bełkot.

Kliknij obrazek, aby powiększyć
Obrazek

Flaga węgierska Szurtos forgács szerteszét, mely az élet folyamán elég. Marad-e a hamu alatt gyémánt, az emlékezés Örök mementójaként?
Flaga polska Pomazane rozrzucone wióry, które spłoną w trakcie życia. Czy pod popiołem pozostanie diament, jako mementum wiecznej pamiątki?

Pierwsze trzy słowa "Pomazane rozrzucone wióry" wstawione do szukajki googla ...
> https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/...drugi.html
03-11-2017 8:29
eplus Offline
Użytkownik
Życzliwy użytkownik. Od 100 punktów reputacji.
Liczba postów:2,126
Dołączył:13.09.2012
Płeć:Mężczyzna
Skąd:podkarpackie
Węgierski:Nie
Post: #313
RE: Prośba o tłumaczenie
Dziękuję za przetłumaczenie, bo mi wyszło coś o pokrojonych frytkach. Dla mnie to wygląda na dzieło chochlika kamieniarskiego - ewidentnie jest to cytat z Norwida (upowszechniony przez Cz. Niemena) o popiele i diamencie. Nawiasem mówiąc do dziś jeśli redaktor gazety walnie bzdurę i nie zdąży poprawić przed drukiem, to zwala się na chochlika, co drukarzy bardzo drażni.
03-11-2017 8:54
Slavekk Offline
Użytkownik
Liczba postów:299
Dołączył:18.09.2012
Płeć:
Skąd:
Węgierski:
Post: #314
RE: Prośba o tłumaczenie
Coraz to z ciebie, jako z drzazgi smolnej,
Wokoło lecą szmaty zapalone;
Gorejąc nie wiesz, czy Stawasz się wolny,
Czy to, co twoje, ma być zatracone?
Czy popiół tylko zostanie i zamęt,
Co idzie w przepaść z burzą? – czy zostanie
Na dnie popiołu gwiaździsty dyjament,
Wiekuistego zwycięstwa zaranie…

C.K. Norwid
Wygląda jakby kamieniarz próbował wyryć fragment tłumaczenia powyższego.
Ech, tłumaczenie poezji, trudna sprawa
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 03-11-2017 8:59 przez Slavekk.)
03-11-2017 8:57
eplus Offline
Użytkownik
Życzliwy użytkownik. Od 100 punktów reputacji.
Liczba postów:2,126
Dołączył:13.09.2012
Płeć:Mężczyzna
Skąd:podkarpackie
Węgierski:Nie
Post: #315
RE: Prośba o tłumaczenie
Zwłaszcza jeśli mówimy o poezji Sienkiewicza. UśmiechSzeroki uśmiech No chyba, że Litwos wykupił prawa autorskie do twórczości Norwida na teren Węgier. ZdziwionySzeroki uśmiech
03-11-2017 18:44


Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
Prosba o sprawdzenie poprawnosci tekstu Karolina 68 0 348 11-09-2017 23:59
Ostatni post: Karolina 68
Nietypowa prośba adam9109545 0 1,203 14-04-2016 21:15
Ostatni post: adam9109545



Prośba o tłumaczenie
Użytkownicy przeglądający ten wątek:
1 gości