23-04-2020, 11:11
Péter Szabó Szilvia - "Két világ közt ... Między dwoma światami"
A mondabeli tövismadár csak egyetlen egyszer énekel életében, de akkor szebben, mint a föld bármely más teremtménye. Egyetlen csodálatos dal, az élete árán. ... Legendarny ptak ciernistych krzewów śpiewa tylko jeden raz w życiu, ale piękniej niż jakiekolwiek inne stworzenie na Ziemi. Jedna cudowna piosenka, kosztem jego życia.
A mondabeli tövismadár csak egyetlen egyszer énekel életében, de akkor szebben, mint a föld bármely más teremtménye. Egyetlen csodálatos dal, az élete árán. ... Legendarny ptak ciernistych krzewów śpiewa tylko jeden raz w życiu, ale piękniej niż jakiekolwiek inne stworzenie na Ziemi. Jedna cudowna piosenka, kosztem jego życia.
Colleen Margaretta McCullough
Izzó tűzgömb lettem … Stałam się rozżarzoną kulą ognia
Míg rám olvadt a lényed csendesen … Gdy na mnie cicho topnieje twoje ciało
Ez lesz a vesztem … To będzie moja porażka
Mert éppúgy részem kínzó kételyem … Częścią mnie też moja dręcząca wątpliwość
Hogy kiszállsz, mint madár a fészkéből … Że wyfruniesz, jak ptak z własnego gniazda
S a világ is lelök a széléről … I świat też spycha z krawędzi
Mert utánad nem lesz jó senki … Bo po tobie już nikt nie będzie dobry
S a jövőmből nem marad semmi ... I nic nie pozostanie z mojej przyszłości...
Míg rám olvadt a lényed csendesen … Gdy na mnie cicho topnieje twoje ciało
Ez lesz a vesztem … To będzie moja porażka
Mert éppúgy részem kínzó kételyem … Częścią mnie też moja dręcząca wątpliwość
Hogy kiszállsz, mint madár a fészkéből … Że wyfruniesz, jak ptak z własnego gniazda
S a világ is lelök a széléről … I świat też spycha z krawędzi
Mert utánad nem lesz jó senki … Bo po tobie już nikt nie będzie dobry
S a jövőmből nem marad semmi ... I nic nie pozostanie z mojej przyszłości...