"Budapeszt w Warszawie" - zabawa translatorska ;)
#1
Po tym, jak popularność zyskały słowa jednego polityka o Budapeszcie w Warszawie, obserwując tabliczki w tramwajach zaczęłam wymyślać sobie jakby mogły nazywać się poszczególne miejsca w Warszawie i okolicach, gdyby naprawdę przyszło nam się porozumiewać w narzeczu z Budapesztu. Swoimi pomysłami podzieliłam się ze znajomymi na Facebooku i tak powstała mała baza nowych nazw geograficznych. Oto efekty zabaw kilku hungarystów i jednego Węgra-polonisty:

Aggszerelmes – Stara Miłosna
Akarat - Wola
Alkotmány tér – Pl. Konstytucji
Bocs - Niedźwiadek
Borsós – Grochów
Erdőköz – Międzylesie
Fehérrét – Białołęka
Függetlenség út – Al. Niepodległości
Fürdők – Łazienki
Fűzlaka – Wierzbno
Galambka – Gołąbki
Homokos – Piaseczno
Jánosfalva – Janki
Jeruzsálemi út – Al. Jerozolimskie
Kabátok – Kabaty
Kalapácsos - Młociny
Károlyváros – Karolin
Kedv - Ochota
Kisszarvasok, Szarvaskák - Jelonki
Kötélneve – Imielin
Kőveske – Kamionek
Krakkói Külváros – Krakowskie Przedmieście
Krakkói út – Al. Krakowska
Mokotó – Mokotów
Murány – Muranów
Narutfi tér – Pl. Narutowicza
Óbemó – Stare Bemowo
Óváros – Stare Miasto
Piszkós – Bródno
Prága – Praga
Smulkó - Szmulki
Szolgály - Słuzew
Sörgyár utca 8/10 – ul. Browarna 8/10 Uśmiech
Szentkereszti utca – ul. Świętokrzyska
Tormás – Chrzanów
Újbemó – Nowe Bemowo
Újhárs - Nowolipie
Újházfalva, Vilanó - Wilanów
Újvilág utca – ul. Nowy Świat
Urszúsz – Ursus
Vidám - Wesoła
Vilanói, Újházfalvi út – Al. Wilanowska
Víziváros – Powiśle
Wilson tér – Pl. Wilsona
Olaszország, Haj, Hajország – Włochy
Zsolibord, Széppart – Żoliborz

Jak widać, nazwy tworzyliśmy na różne sposoby (tłumaczenie, zachowanie podobnego brzmienia, zupełne żarty etc.) i czasami bywało po kilka pomysłów na nazwę jednego miejsca. Poza tym padł wniosek o nazwanie ulic: Jégverés Márton út, Tölgyesi Alíz utca (pozdrawiam serdecznie! Uśmiech) oraz padło pytanie:
"- a co z ul. Trzech Budrysów?
- Széll Kálmán utca zrobimy zamiast Budrysów"

To teraz czekam na opinie, zastrzeżenia i pomysły nowych nazw Oczko
I mam nadzieję, że mnie koledzy i koleżanki nie zjedzą za to, że to tu wrzuciłam Oczko
Odpowiedz
#2
Hehe, kapitalne Uśmiech


Cytat:Kabátok – Kabaty
Mój faworyt Szeroki uśmiech

Rodzi się tylko pytanie, jak przetłumaczyć nazwy ulic Zoltána Baló czy Telekiego Pála Oczko

Pozdrawiam!
Masz własną stronę internetową? Pomóż promować Forum Węgierskie!
Odpowiedz
#3
(02-02-2012, 19:43)Lilly Lill napisał(a): Swoimi pomysłami podzieliłam się ze znajomymi na Facebooku i tak powstała mała baza nowych nazw geograficznych. Oto efekty zabaw kilku hungarystów i jednego Węgra-polonisty:

LOL, jak to się stało, żem to przegapił? świetne to jest!


(02-02-2012, 19:43)Lilly Lill napisał(a): Mokotó – Mokotów

ponoć to pochodzi od "mon coteau", więc może Dombom? Szeroki uśmiech


(02-02-2012, 19:43)Lilly Lill napisał(a): Piszkós – Bródno

a tu bym zrobił raczej np. Pészkós [aby zachować kwestie ortograficzne] lub etymologicznie: Gázló.


(02-02-2012, 19:43)Lilly Lill napisał(a): Urszúsz – Ursus

Medve


(02-02-2012, 19:43)Lilly Lill napisał(a): Jak widać, nazwy tworzyliśmy na różne sposoby (tłumaczenie, zachowanie podobnego brzmienia, zupełne żarty etc.)

no to ja też sobie pozwolę pojechać: :]

Buda - Praga [bo też prawobrzeżna]
Pest - reszta Wawy [bo lewobrzeżna]
Árpádó, Árpádház - Piastów
: Ɔ(X)И4M :
Odpowiedz
#4
Bo to się zrodziło w komentarzach do jednego z postów Ali na FB Uśmiech
Odpowiedz
#5
Świetne!

(02-02-2012, 19:43)Lilly Lill napisał(a): Kötélneve – Imielin
Fagyöngyös, względnie zniekształcone do Fagyenges, żeby Węgrom również na pierwszy rzut oka sugerowało błędną etymologię.
Cytat:Narutfi tér – Pl. Narutowicza
Albo wręcz Naracsfi tér (wg Wikipedii litewskie Narutis jako nazwa jeziora i miasta w Węgierskim funkcjonuje w wersji kopiuj-wklej z białoruskiego jako Naracs).

Do tego doszłaby legenda o założeniu miasta przez rybaka Budę z żoną Peste.

I nobla z lingwistyki komuś, kto odda po węgiersku ulicę Szegedyńską.

Na marginesie - jestem zdania, że Muratowo powinno się zwać Muratowem, a nie Bemowem (i konsekwentnie Murató po madziarsku). Jeśli sam Murat pasza wybrał sobie taką drogę, powinniśmy to uszanować. Tak samo jak mamy Petőfi utca, a nie Petrovics utca.
Odpowiedz
#6
Ja bym jeszcze dodał, że często Polacy odwiedzający Peszt myślą o Bajcsy-Zsilinsky utca jak o alei Boya-Żeleńskiego :-p
Odpowiedz
#7
[quote='Nadályi gróf' pid='190' dateline='1328245103']
I nobla z lingwistyki komuś, kto odda po węgiersku ulicę Szegedyńską.

a może po prostu: Seged(i) utca
no chyba że będziemy to jednak odnosić właściewie do nazwy miejscowej... wtedy wystarczy dodać jedną literkę: Szegedi utca
Odpowiedz
#8
(08-02-2012, 11:02)agi napisał(a):
(03-02-2012, 6:58)Nadályi gróf napisał(a): I nobla z lingwistyki komuś, kto odda po węgiersku ulicę Szegedyńską.

a może po prostu: Seged(i) utca
no chyba że będziemy to jednak odnosić właściewie do nazwy miejscowej... wtedy wystarczy dodać jedną literkę: Szegedi utca

Dupna street Szeroki uśmiech
Masz własną stronę internetową? Pomóż promować Forum Węgierskie!
Odpowiedz


Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  Zabawa - znajdź węgierski IDN andrasz 18 7,879 08-10-2013, 16:00
Ostatni post: Sztasek



Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości