Nie samym chlebem czlowiek zyje!
#1
Tlumaczenie poezji jest niezwykle trudne. Niektorzy twierdza, ze poezja polska jest nieprzekladalna na inne jezyki. Takie zdanie wyglosil znawca literatury polskiej i niemieckiej, znajacy doskonale oba jezyki. Jego zdaniem, Polska ma wybitnych poetow i polska poezja jest nadzwyczajna, ale nie sposob ja przetlumaczyc, gdyz kazde tlumaczenie "kladzie" ja. Mimo to dwoje z naszych szesciu laureatow Nobla to wlasnie poeci...
Na poczatek dla porownania znany wierszyk Ludwika Jerzego Kerna "Zyrafa u fotografa" (po wegiersku: Zsiráf a fényképésznél, tlumaczenie Rab Zsuzsa). Podziekowania sie naleza dla uzytkownika Waldek za pomoc przy oporzadzaniu tekstu obu wierszykow. Chodzilo o to, aby umiescic oba teksty jeden przy drugim dla porownania zwrotow.
[Obrazek: 2h68ri9.jpg]
Odpowiedz




Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości