Forum Węgierskie

Pełna wersja: Węgierska nutka na dziś
Aktualnie przeglądasz uproszczoną wersję forum. Kliknij tutaj, by zobaczyć wersję z pełnym formatowaniem.
Sztaska nie ma, więc dalej będę katował po swojemu.
Most múlik pontosan prezentowałem już, ale zachęcony informacją, że takiego wykonania jeszcze nie widziałem, kliknąłem i rzeczywiście - niespodzianka. Pamiętany z Kontrolerów (choć grał bez twarzy, pod kapturem) Szabó Győző z córką zaśpiewali to bardzo kameralnie i oszczędnie.
Super kawałek; dzki :-)
LGT często przyjeżdżali do Polski, nawet na tak odmienne od ich wizerunku imprezy, jak festiwal w Sopocie.
Dzisiaj coś, o czym już kiedyś wspominaliśmy przy okazji tłumaczeń. To tak przy okazji dzisiejszego upału.
Na tym koncercie jubileuszowym kapeli "Kaláka" węgierska grupa folkowa "Csik zenekar" ... zaprezentował wiersz Uśmiech
József Attila: Születésnapomra ... Na moje urodziny

Születésnapomra - József Attila
Harminckét éves lettem én –
meglepetés e költemény
csecse
becse:
ajándék, mellyel meglepem
e kávéházi szegleten
magam
magam.
Harminckét évem elszelelt
s még havi kétszáz sose telt.
Az ám,
Hazám!
Lehettem volna oktató,
nem ily töltőtoll-koptató
szegény
legény.
De nem lettem, mert Szegeden
eltanácsolt az egyetem
fura
ura.
Intelme gyorsan, nyersen ért
a „Nincsen apám" versemért,
a hont
kivont
szablyával óvta ellenem.
Ideidézi szellemem
hevét
s nevét:
„Ön, amíg szóból értek én,
nem lesz tanár e földtekén" –
gagyog
s ragyog.
Ha örül Horger Antal úr,
hogy költőnk nem nyelvtant tanul,
sekély
e kéj -
Én egész népemet fogom
nem középiskolás fokon
taní
tani!

Na moje urodziny - Attila József, (przekład: Tadeusz Rózewicz)
Przeszły trzydzieści dwa lata,
mam niespodziankę dla świata
cacy
cacy.
Przy stoliku przy kawie
podarunek dziś sprawię
sobie,
tobie.
Lata jak wiatr przemijają,
a pieniędzy ciągle brak.
Tak, Ojczyzno
moja, tak!
Mogłem być nauczycielem,
a nie lichym rymopisem
biednym,
młodym.
Nie zostałem, bo w Segedzie
profesor mi nie pozwolił,
pewien
pan.
Za wiersz „Nie mam ojca"
ukarał mnie ostrzeżeniem,
znieważyłem
pono ziemię.
Ojczyzny więc bronił mężnie.
Przypominam wam, potomni,
jego imię,
jego słowa:
„Póki na tym świecie żyję,
pan magistrem nie zostanie,
mój
panie!"
Choć Antal Horger mi wytyka,
że nie wiem, co to gramatyka,
nic nie
pomoże —
Ja będę uczył cały naród,
gdy serce moje mu otworzę,
mój profesorze!
Wracając do ostaniej propozycji nawiązuję do cytatu z wiersza "Születésnapomra ... Na moje urodziny" ...
Flaga węgierska Intelme gyorsan, nyersen ért a „Nincsen apám" versemért,
a hont kivont szablyával óvta ellenem.

Flaga polska Za wiersz „Nie mam ojca" ukarał mnie ostrzeżeniem,
znieważyłem pono ziemię.

Te dwa słowa w cudzysłowie to początek wiersza pt. "Tiszta szívvel ... Z czystym sercem" którego autorem też jest József Attila.

József Attila - Tiszta szívvel
Nincsen apám, se anyám,
se bölcsőm, se szemfedőm,
se csókom, se szeretőm.
se istenem, se hazám,

Harmadnapja nem eszek,
se sokat, se keveset.
Húsz esztendőm hatalom,
húsz esztendőm eladom.

Hogyha nem kell senkinek,
hát az ördög veszi meg.
Tiszta szívvel betörök,
ha kell, embert is ölök.

Elfognak és felkötnek,
áldott földdel elfödnek
s halált hozó fű terem
gyönyörűszép szívemen.
1925. március.

Attila József - Z czystym sercem
Nie mam ojca, ni matki,
domu ni bożej łaski.
Gdzie kołyska, ubranka,
pocałunki, kochanka?

Od trzech dni głód mnie morzy,
od trzech dni świat mnie trwoży,
młodość, skarb mój jedyny,
sprzedam, nie czując winy.

Nie pragniecie jej szczerze,
to niech szatan ją bierze.
Z czystym sercem tu zgniję,
jeśli trzeba - zabiję.

Schwytają mnie, powieszą,
świętą ziemią rozgrzeszą,
czyste serce radośnie
trawa śmierci porośnie.
marzec 1925.
Wiersz pt. "Születésnapomra ... Na moje urodziny", którego autorem jest József Attila napisany był w 1937 roku. To jeden z najbardziej rozpoznawanych i popularnych wśród jego wierszy. Jest łatwy w odczycie i zrozumieniu, emanuje szczerością, ma kilka elementów obrażliwości, jest w nim i gniew do profesora akademickiego.
Pierwsze słowa "Harminckét éves lettem én...Przeszły trzydzieści dwa lata" jak i cała zawartość jest pewnym rozliczeniem z własnej przeszłości autora. József Attila zginął tragicznie w wieku trzydziestu dwóch lat pod kołami pociągu na stacji kolejowej Balatonszárszó w 1937 roku.
Starsi panowie...
Z jakiej to piosenki?
"Najpiękniejszym Węgierskim oporem jest, obfite błogosławieństwo w dzieci"
(20-08-2017, 17:59)Gasztowt napisał(a): [ -> ]Z jakiej to piosenki?
"Najpiękniejszym Węgierskim oporem jest, obfite błogosławieństwo w dzieci"

z tej ... Uśmiech i masz tu Flaga polska tłumaczenie