Forum Węgierskie

Pełna wersja: Węgierska nutka na dziś
Aktualnie przeglądasz uproszczoną wersję forum. Kliknij tutaj, by zobaczyć wersję z pełnym formatowaniem.
Stille Nacht ... Csendes éj ... Cicha noc ...
"Zapal świeczkę gdy nastanie Cicha noc! ... Gyújtsál egy gyertyát ha leszáll a Csendes éj!" - Zambó Jimmy

„Borulj a földre téli álom, ölelj át minden gyermeket
és mindenütt a nagyvilágon örüljenek az emberek.
Harangok tiszta zengő hangja kísérjen minden éneket.
Csituljon el a szíved haragja, s várjuk a legszebb ünnepet.”
„Zimowy śnie przykryj ziemię, przytul każde dziecko
i wszędzie na świecie niech ludzie się cieszą.
Niech czysty dźwięk dzwonów bedzie akompaniamentem każej pieśni.
Niech umilknie gniew twego serca, czekajmy na to najpiękniejsze święto”
 
Harang szól a kis faludban szent Karácsony éjjel.
Együtt van az egész család, siess hát, ne késs el! ...
Dzwoni dzwon w twej malutkiej wiosce w Bożonarodzeniową noc.
Zebrała się cała rodzina, spiesz się więc, nie spóźnij się! ...
"Mennyből az angyal lejött hozzátok, pásztorok ... Anioł zstąpił z nieba do was, pasterze" i "Pásztorok, pásztorok ... Pasterze, pasterze"
to najbardziej rozpoznawalne i prawdopodobnie najpopularniejsze kolędy na Węgrzech
Mennyből az angyal - Pásztorok, pásztorok - Zámbó Jimmy
"Tańczy ze mną świat ... Táncol velem a világ" - Horváth Tamás & Raul
Jeszcze trzy dni i... Bomba "Piątek, sobota, niedziela ... Péntek, szombat, vasárnap" - Balance Band

Itt van a péntek, a szombat, a vasárnap ... Jest już piątek, sobota, niedziela
újra eljátszunk a nótádat. … znów zagramy twą nutkę.
Hajnalig mulatunk, hajnalig bulizunk ... Bawimy się do świtu, hulamy do rana

néha-néha egy kis italt megiszunk. … od czasu do czasu wypijemy jakiś mały trunek.
Wino
na sobotni bal przy cygańskiej nutce  Uśmiech  "Sobotni wieczór ... Szombat este" - Margit Bangó
Niedziela, za oknem siąpi  Deszcz pogoda nie dopisuje
Przypomniał mi się taki romantyczny, węgierski film o miłości nastolatków, "Esős vasárnap (Deszczowa niedziela)".
Nie bardzo pamiętam już jego treści, ale piosenkę - raczej jej melodia dźwięczy mi w głowie do dziś ... 
"Jednej deszczowej niedzieli po południu ... Egy esős vasárnap délután" - Cserháti Zsuzsa  Serce

Esős vasárnap délután … W deszczową niedzielę po południu
elbújni jó, jó, jó. … dobrze, dobrze, dobrze się skryć.
Te véled még egy kis magány is … Razem z tobą nawet maleńka samotność też jest
roppant csábító. … niezwykle kusząca.
Ne gyújtsunk lámpát nézzük az esőt … Nie zapalajmy światła, patrzmy na deszcz
köröttünk lágyan zümmögő a csönd … Wokół nas delikatnie brzęczącą ciszą
nekünk mesél az eső koppanás. … opowiada nam pukanie deszczu.
Nem érti más, szelíd varázs. … Nikt nie rozumie, delikatna magia.
Egy édes esős vasárnap délután … Słodkie, deszczowe, niedzielne popołudnie
kettesben könnyű ám! … we dwójkę łatwo, ba!
Dziękuję! hahaha nastolatki Uśmiech
Flaga węgierska  Húzd rá, Cigány, szakadjon a... szakadjon a húr, húr, húr. Húzd rá, Cigány, így mulat egy... így mulat egy magyar úr!
Flaga polska Graj Cyganie, niech pęknie... niech pęknie struna, struna, struna. Graj Cyganie, tak hula... tak hula węgierski pan!
Uśmiech Wiele lat temu, na wiejskiej zabawie usłyszałem graną przez Cyganów piosenkę i ten tekast zawsze mnie wciągał. Do dzisiaj wierzyłem, że to stara cygańska nutka. Dziwne to, że nigdzie jej nie znalazłem, nikt wśród znajomych Cyganów nie miał informacji o jej pochodzeniu. Przypadek sprawił, że dziś szukając pewnych informacji, wertowałem strony o węgierskim zespole "Syrius" ...
i trafiłem na tytuł "Így mulat egy beates magyar úr (MHV Qualiton - SP 518, 1968)". Utwór ten był prezentowany na festiwalu piosenki tanecznej w 1968 roku, powyżej wstawiony cytat jest oparty na jej słowach.
"Húzd rá, gitár, hej-hej, szakadjon a... szakadjon a húr, húr, húr. Húzd rá, gitár, így mulat egy beat'es magyar úr, úr, úr!"
"Tak hula bigbitowiec węgierski pan - Így mulat egy beatesz magyar úr" - ECHO együttes 

Mondják, hogy a beatre táncolni jó, ... Powiadają, że pod beat dobrze sie tańczy
Ám nem lehet mulatni, ó, ó, ó! ... Ale nie można dobrze się bawić, o, o, o!
Én azt mondom, tévednek, ... Ja twierdzę, że są w błędzie,
Ha beatre mulatok, sose halok meg! ... Jak będę się bawić pod baet, nigdy nie umrę!
Húzd rá, gitár! He-hej! ... Graj gitaro, hej-hej!
Szakadjon a, szakadjon a húr, húr, húr, ... Niech pęknie, niech pęknie struna, struna, struna,
Húzd rá, gitár! ... Graj gitaro!
Így mulat egy beates magyar úr, úr, úr! ... Tak hula bigbitowiec węgierski pan!
Wesołej Sylwestrowej zabawy szanownym Forumowiczom  Wino Wino Wino Wino Wino Wino Wino
Nowy Rok  Uśmiech  co przyniesie, jakim będzie ?
Co niektórzy składają jakieś zobowiazania, coś tam obiecują, deklarują lub przyrzekają, oczekują ...  
"Eszterlánc / Neoton Familia" - Rock-Inger

Eszter a szomszédban élt … Estera mieszkała w sąsiedztwie
a környék róla beszélt … w okolicy mówiono o niej
suttogták túl nagy a szíve … szepcząc, że ma zbyt wielkie serce
és végtelen a szerelme. … i miłość jej jest bezgraniczną
Hiába próbálkoztam … Na próżno się starałem
engem nem vett komolyan … mnie nie potraktowała poważnie
kicsi vagyok hagyjam hát őt … zbyt młodym jestem, mam dać jej spokój
de megvárja míg felnövök. … ale poczeka, aż dorosnę.
 
Lánc, lánc Eszterlánc … Łańcuszek, łańcuszek, łańcuszek Estery
Eszter merre jársz … Estero, dokąd chodzisz
merre hirdeted a szerelmed. … gdzie ogłaszasz twą miłość.
Lánc, lánc Eszterlánc … Łańcuszek, łańcuszek, łańcuszek Estery
Eszter jól vigyázz … Estero, dobrze się strzeż
színjátszó szíved elvesztheted … możesz stracić twe ironiczne serce
színjátszó szíved elvesztheted. … możesz stracić twe ironiczne serce.
 
Régóta nem láttam őt … Dawno jej nie widziałem
tavasszal elköltözött … wiosną wyprowadziła się
a környék másról beszél … sąsiedzi coś plotowali
de én odavagyok Eszterért. … lecz ja ciagle jestem w niej zadurzony.
Elszállt egy kis buborék … Pofrunęła bańka mydlana
emléke nem pattan szét … pamięć o niej nie prysła
hova repült, hol keressem … dokąd poleciała, gdzie mam jej szukać
ha szeretném, hogy szeressen. … gdyż pragnąłbym, aby kochała.
Flaga polska  Wino
Kolejny rok, stracone minuty, godziny, dni, miesiące. Dlaczego tak jest?
Kolejny rok, przetrwonionych uczuć zbyt dużo nam dał. Dlaczego tak jest?
Kolejny rok, to co obiecaliśmy, jak widzisz nie udało się.
Nowy Rok, przychodzi nowy rok, niech będzie szczęśliwszym ten nowy rok,
Nowy Rok, przychodzi nowy rok, dopomóż aby lepszym był ten nowy rok.
"Nowy Rok ..Új Év" - Ádám és Éva

Flaga węgierska   Wino
Megint egy év, elveszett percek, órák, napok, hónapok. Miért van ez így?
Megint egy év, tékozolt érzésekből nekünk túl sok jutott. Miért van ez így?
Megint egy év, az amit megfogadtunk, látod nem sikerült. 
Új Év, jön egy új év, lehetne boldogabb ez az új év.
Új Év, jön egy új év, segíts, hogy jobb legyen ez az új év.