Forum Węgierskie

Pełna wersja: Etymologia węgierska
Aktualnie przeglądasz uproszczoną wersję forum. Kliknij tutaj, by zobaczyć wersję z pełnym formatowaniem.
Stron: 1 2
Jaka jest etymologia wyrazu Karácsony?
W słowniczku "e-bratanki offline", który ściągnąłem z dawnej stronki hungaria.com (forum podobne jak to, niestety parę lat już nie istnieje) Karacsony albo ostya (jakby hostia) to opłatek i jest to główne znaczenie. Karácsony mikulas to niby gwiazdor, ale nawet dziecko wie, że to Mikołaj opłatkowy, a nie Elvis Presley ani Jackson. Pewnie jakiś Poznaniak tłumaczył.
Słownik wciąż można pobrać stąd.

Jeżeli chodzi o etymologię, to nie mam pojęcia. Zaczekajmy na varpho Oczko
(21-01-2013, 19:12)fvg napisał(a): [ -> ]Jeżeli chodzi o etymologię, to nie mam pojęcia. Zaczekajmy na varpho Oczko

ze słowiańskiego "przekraczać", a chodziło konkretnie o przesilenie zimowe.

w sieci dostępny jest też słownik etymologiczny. Uśmiech

a dla badania pochodzenia słów rdzennych [czyli uralskich, ugrofińskich bądź ugryjskich] przydatna może być ta baza.
Przekraczanie to powinna być Pascha, czyli Wielkanoc. Coś im się pomyliło.
Po słowacku Boże Narodzenie i Wielkanoc różnią się chyba jedną literą - Vianoc i Velkanoc czy jakoś tak, że trzeba uważać. Oczko
Dziękuję za (p)odpowiedź. Chyba wspomina o tym Ottó Tolnai w wywiadzie " Poeta ze smalcu"
(21-01-2013, 20:24)eplus napisał(a): [ -> ]Przekraczanie to powinna być Pascha, czyli Wielkanoc.

heh. Oczko
swoją drogą węgierskie húsvét też jest pochodzenia słowiańskiego [jak i większość nazw dni tygodnia] i w tłumaczeniu dosłownym oznacza "mięsopust".

(21-01-2013, 20:24)eplus napisał(a): [ -> ]Po słowacku Boże Narodzenie i Wielkanoc różnią się chyba jedną literą - Vianoc i Velkanoc czy jakoś tak, że trzeba uważać. Oczko

słowackie vianoce to zniekształcone fonetycznie i częściowo przetłumaczone niemieckie Weihnachten [człon weih- oznaczał 'święty', no a Nacht to 'noc'].
Jak należy tłumaczyć dosłownie lakodalmas - ślub
Lakodalom to znaczy wesele, lakodalmas znaczy weselny.
A jak można przetłumaczyć nazwę miejscowości (jedziemy tam w tym roku) Mezőkövesd, czy kamienne pole?
Stron: 1 2