21-01-2019, 8:43
21 stycznia, Dzień Babci kochanym Babciom życzenia zdrowia i wszystkiego najlepszego
A napsugár is alszik még az ágyban … I promień słońca też jeszcze śpi w łóżku
De nagymami már talpon jár … A Babuleńka już się krząta
Míg apu-anyu fürdőszobán összevész … Dopóki mam z tatą kłócą się w łązience
A nagymami már reggelivel vár… Babuleńka już czka ze śniadaniem.
És felvarrja az ing leszakadt gombját … I przyszje urwany guzik z rękawa koszuli
És vállalja az otthon összes gondját … I wszystkie domowe kłopoty bierze na siebie
Mert nagymaminak úgysincs semmi dolga … Bo Babuleńka nie ma nic do roboty
Hisz a jó nagyanyó otthon ül … Przecież ta dobra Starowinka i tak w domu siedzi
S ez neki semmibe úgyse kerül. … A to dla niej i tak nic nie kosztuje.
…
A takarítást nagymamika végzi … Sprzątaniem Babuleńka też się zajmie
Az iskolánál ő vár rám … Poczeka na mnie przy szkole
S míg ebédelek, elkezdi a kismosást … A gdy ja jem obiag, zrobi małe pranie
És velem tanul egész délután… I całe popołudnie uczy się ze mną
Ha apa-anya este nagyon fáradt … Jak tata z mamą wieczorem są bardzo zmęczeni
Ő fürdőt készít, s megveti az ágyat… Ona przygotuje kąpiel, pościele łóżko
…
A nagymami a legkitűnőbb orvos … Babuleńka jest wspaniałym lekarzem
Tart ricinust meg aszpirint… Ma rycynę i aspirynę
...
Ó, ó, ó, nagymami, drága nagymami … Oh Babuleńko, kochana Babuleńko
Jaj, de jó, hogy köztünk élsz! … Jak to dobrze, że mieszkasz z nami!
Te nálad nem lehet senki kedvesebb … Nie ma od ciebie nikogo milszego
Mindig adsz csak és nem kérsz… Ty zawsze tylko dajesz i nie prosisz
Mint egy ezüsthajú, fürge tündér … Jak srebrowłosa zwinna wrózka
Művelsz mesebeli száz csodát… masz sto bajkowych cudów
Mert te vagy, nagymami, drága nagymami… Ponieważ jesteś Babuleńką, kochaną Babuleńką
Aki csak jót és szépet ád… Która daje tylko dobro i piękno.
A napsugár is alszik még az ágyban … I promień słońca też jeszcze śpi w łóżku
De nagymami már talpon jár … A Babuleńka już się krząta
Míg apu-anyu fürdőszobán összevész … Dopóki mam z tatą kłócą się w łązience
A nagymami már reggelivel vár… Babuleńka już czka ze śniadaniem.
És felvarrja az ing leszakadt gombját … I przyszje urwany guzik z rękawa koszuli
És vállalja az otthon összes gondját … I wszystkie domowe kłopoty bierze na siebie
Mert nagymaminak úgysincs semmi dolga … Bo Babuleńka nie ma nic do roboty
Hisz a jó nagyanyó otthon ül … Przecież ta dobra Starowinka i tak w domu siedzi
S ez neki semmibe úgyse kerül. … A to dla niej i tak nic nie kosztuje.
…
A takarítást nagymamika végzi … Sprzątaniem Babuleńka też się zajmie
Az iskolánál ő vár rám … Poczeka na mnie przy szkole
S míg ebédelek, elkezdi a kismosást … A gdy ja jem obiag, zrobi małe pranie
És velem tanul egész délután… I całe popołudnie uczy się ze mną
Ha apa-anya este nagyon fáradt … Jak tata z mamą wieczorem są bardzo zmęczeni
Ő fürdőt készít, s megveti az ágyat… Ona przygotuje kąpiel, pościele łóżko
…
A nagymami a legkitűnőbb orvos … Babuleńka jest wspaniałym lekarzem
Tart ricinust meg aszpirint… Ma rycynę i aspirynę
...
Ó, ó, ó, nagymami, drága nagymami … Oh Babuleńko, kochana Babuleńko
Jaj, de jó, hogy köztünk élsz! … Jak to dobrze, że mieszkasz z nami!
Te nálad nem lehet senki kedvesebb … Nie ma od ciebie nikogo milszego
Mindig adsz csak és nem kérsz… Ty zawsze tylko dajesz i nie prosisz
Mint egy ezüsthajú, fürge tündér … Jak srebrowłosa zwinna wrózka
Művelsz mesebeli száz csodát… masz sto bajkowych cudów
Mert te vagy, nagymami, drága nagymami… Ponieważ jesteś Babuleńką, kochaną Babuleńką
Aki csak jót és szépet ád… Która daje tylko dobro i piękno.