06-01-2022, 12:02
6. stycznia. ( Gáspár, Menyhért, Boldizsár) Święto Trzech Króli, Kacper, Melchior i Baltazar, podążali za gwiazdą Betlejmską do miejsca narodzin Jezusa Chrystusa…
Pamiętam z lat 50-tych ub.wieku, gdy tego dnia w kościele święcono kadzidło i kredę. Tradycją było uczestnictwo we mszy św., po której wracaliśmy saniami do domu. Po wspólnie odmówionym z rodziną pacierzu, mój dziadek pisał kredą na drzwiach K+M+B i wszystkie pomieszczenia w domu kropił wodą święconą...
Útnak indul három király … Trzej królowie ruszyli w drogę
Gáspár, Menyhért és Boldizsár … Kacper, Melchior i Baltazar
Egy csillag, amerre jár, ahova jár … Dokąd i którędy wędrowali, gwiazda
Kísérte három királyt … Prowadziła trzech króli
Hol a ház mely elrejtve áll … Gdzie dom, który ukryty
Hol az ágy mely magába zár … Gdzie łóżeczko w którym leży
Ott hol van kit oly rég vár a világ … Tam gdzie jest, świat od dawna czeka
Kövesd a három királyt … Podążaj i ty za trzema królami
S a csillag megállt barlang felett … Nad grotą stanęła gwiazda
pásztorok csodálták az égi gyermeket … pasterze adorowali niebiańskie dzieciątko
Jászolban feküdt a boldog kis király … W żłobku leżął szczęśliwy mały któl
Érzem, hogy engem is vár … Czułem, że czeka też na mnie
Hozz el ma mindent még … Przynieś dzisiaj wszystko
azt mi fáj, és azt ami szép … co boli i to co piękne
Nem hallod? Érted kiált amerre jár … Nie słyszysz? On woła ciebie
úgy vár a boldog kis király … i czeka mały szczęśliwy król
Halkan kér mindenkit … Cicho pyta wszystkich
Állj meg végre most egy kicsit … Zatrzymaj się w końcu na chwilkę
Mert itt van kit oly rég vár a világ … Bo tutaj jest ten, którego świat długo oczekiwał
és elviszi bánatát … i on zabierze smutki
Tudtam, hogy eljön, és nincs több határ … Wiedziałem że przyjdzie, nie będzie granic
Gazdagra, szegényre egyformán vár … Czeka zarówno bogatych i biednych
Szívemmel köszöntöm szótlanul én … Sedecznie i cicho pozdrawiam ciebie
Karácsony éjjelén … W noc Bożego Narodzenia.
Pamiętam z lat 50-tych ub.wieku, gdy tego dnia w kościele święcono kadzidło i kredę. Tradycją było uczestnictwo we mszy św., po której wracaliśmy saniami do domu. Po wspólnie odmówionym z rodziną pacierzu, mój dziadek pisał kredą na drzwiach K+M+B i wszystkie pomieszczenia w domu kropił wodą święconą...
Útnak indul három király … Trzej królowie ruszyli w drogę
Gáspár, Menyhért és Boldizsár … Kacper, Melchior i Baltazar
Egy csillag, amerre jár, ahova jár … Dokąd i którędy wędrowali, gwiazda
Kísérte három királyt … Prowadziła trzech króli
Hol a ház mely elrejtve áll … Gdzie dom, który ukryty
Hol az ágy mely magába zár … Gdzie łóżeczko w którym leży
Ott hol van kit oly rég vár a világ … Tam gdzie jest, świat od dawna czeka
Kövesd a három királyt … Podążaj i ty za trzema królami
S a csillag megállt barlang felett … Nad grotą stanęła gwiazda
pásztorok csodálták az égi gyermeket … pasterze adorowali niebiańskie dzieciątko
Jászolban feküdt a boldog kis király … W żłobku leżął szczęśliwy mały któl
Érzem, hogy engem is vár … Czułem, że czeka też na mnie
Hozz el ma mindent még … Przynieś dzisiaj wszystko
azt mi fáj, és azt ami szép … co boli i to co piękne
Nem hallod? Érted kiált amerre jár … Nie słyszysz? On woła ciebie
úgy vár a boldog kis király … i czeka mały szczęśliwy król
Halkan kér mindenkit … Cicho pyta wszystkich
Állj meg végre most egy kicsit … Zatrzymaj się w końcu na chwilkę
Mert itt van kit oly rég vár a világ … Bo tutaj jest ten, którego świat długo oczekiwał
és elviszi bánatát … i on zabierze smutki
Tudtam, hogy eljön, és nincs több határ … Wiedziałem że przyjdzie, nie będzie granic
Gazdagra, szegényre egyformán vár … Czeka zarówno bogatych i biednych
Szívemmel köszöntöm szótlanul én … Sedecznie i cicho pozdrawiam ciebie
Karácsony éjjelén … W noc Bożego Narodzenia.