06-10-2018, 9:47
Tym wszyskim Użytkownikom Forum, którzy są w Budapeszcie, jaki i tym zmierzającym do ... dedykuję
arię Tassila z operetki Imre Kálmán'a "Hrabina Marica" ... "Imádom a pesti nőket ... Uwielbiam pesztańskie kobiety"
Ha a nap lement, s a zaj elpihent … Gdy zaszło słońce i ucichł hałas
de sokat jelent ez a néma csend. … wspaniałą jest milcząca cisza.
Tovatűnt, vidám napok álma hív … Przeminęło, woła sen wesołych dni
dobogón hazavágyik a szív. … na podium, serce ciągnie do domu.
Ha a holdvilág iszogatni lát … Gdy światło księżyca spragnione napoju
odaintek én, ugye vén legény … tam dam znak, tak stary kawalerze
neked oly kicsiség az egész. … dla ciebie to wszystko tylko małostka.
Ha akarsz, Budapest felé mész. … Jak masz chęć, pojedziesz do Budapesztu.
Mondd meg, hogy imádom a pesti nőket … Powiedz, że uwielbiam pesztańskie kobiety
ha arra jársz. … gdy będziesz tam.
Mondd meg, hogy nem tudom feledni őket … Powiedz, że nie potrafię o nich zapomnieć
ha arra jársz. … gdy będziesz tam.
Nézz le a Lánchídról a vén Dunára … Spójrz z Mostu Łańcuchowego na Stary Dunaj
ha arra jársz. … gdy będziesz tam.
Mondd meg, hogy elfogja testemet-lelkemet … Powiedz, niech chwyci me ciało i duszę
az izzó, néma láz. … parząca, niema gorączka.
Öleld meg Pestet, az én drága Pestemet … Przytul więc Peszt, kochany mój Peszt
szívedből, ha arra jársz. … serdecznie, gdy będziesz tam.
arię Tassila z operetki Imre Kálmán'a "Hrabina Marica" ... "Imádom a pesti nőket ... Uwielbiam pesztańskie kobiety"
Ha a nap lement, s a zaj elpihent … Gdy zaszło słońce i ucichł hałas
de sokat jelent ez a néma csend. … wspaniałą jest milcząca cisza.
Tovatűnt, vidám napok álma hív … Przeminęło, woła sen wesołych dni
dobogón hazavágyik a szív. … na podium, serce ciągnie do domu.
Ha a holdvilág iszogatni lát … Gdy światło księżyca spragnione napoju
odaintek én, ugye vén legény … tam dam znak, tak stary kawalerze
neked oly kicsiség az egész. … dla ciebie to wszystko tylko małostka.
Ha akarsz, Budapest felé mész. … Jak masz chęć, pojedziesz do Budapesztu.
Mondd meg, hogy imádom a pesti nőket … Powiedz, że uwielbiam pesztańskie kobiety
ha arra jársz. … gdy będziesz tam.
Mondd meg, hogy nem tudom feledni őket … Powiedz, że nie potrafię o nich zapomnieć
ha arra jársz. … gdy będziesz tam.
Nézz le a Lánchídról a vén Dunára … Spójrz z Mostu Łańcuchowego na Stary Dunaj
ha arra jársz. … gdy będziesz tam.
Mondd meg, hogy elfogja testemet-lelkemet … Powiedz, niech chwyci me ciało i duszę
az izzó, néma láz. … parząca, niema gorączka.
Öleld meg Pestet, az én drága Pestemet … Przytul więc Peszt, kochany mój Peszt
szívedből, ha arra jársz. … serdecznie, gdy będziesz tam.