Węgierska nutka na dziś
Hungarica - Az út maga a cél ...   Flaga polska  Wino  Flaga węgierska  Wino
Odpowiedz
Kiveve celforgarlom - oprócz ruchu lokalnego. Takie tabliczki widziałem w 1991 i przetłumaczyłem jeszcze z użyciem papierowego słowniczka. Były na znakach z zakazem ruchu traktorów, furmanek i rowerów, dopuszczały zatem lokalny ruch "zawalidrogów" na trasie szybkiego ruchu.
Odpowiedz
Apostol - "Út, ahol már rég nem jártam ... Droga, którą od dawna nie jechałem"

Út, ahol már rég nem jártam ... Droga, którą od dawna nie jechałem
Ház, amit már régen láttam ... Dom, który tak dawno widziałem
Dal, amit már feledtem én ... Pieśń, której już nie pamiętam
Elébem áll, mesélni kezd a múltról ... Przypomina mi się, zaczyna wspominać o przeszłości
Csók, amit már elcsókoltam ... Pocałunek, co już przeminął
Perc, amikor boldog voltam ... Minuta, kiedy byłem szczęśliwy
Száll felém a fantáziám varázslatán ... Frunie do mnie w magii mojej wyobraźni
S kérdőre von ma újból ... I dzisiaj ponownie zadaje pytanie
Miért hagytál el, így szól az út ... Dlaczego odszedłeś, tak powiada droga
Most másfelé jársz, vádol a ház ... Teraz idziesz w inną stronę, oskarża dom
S a régi dal, mesélni kezd ... A stara piosenka, zaczyna opowieść
Megint csak rólad ... Od nowa tylko o tobie ...
Odpowiedz
Ha mégegyszer láthatnám - Cipő, Fegya

Koncert w synagodze budapeszteńskiej 30.11.2008.
Wystąpili: Cipő (Bódi László) - Fegya (Jávori Ferenc)



Ha mégegyszer láthatnám       ---            Jeśli jeszcze raz mógłbym zobaczyć

Ha megkérdeznéd, hogy mit nem mondtam el?         ---        Jeśli byś zapytał  czego nie powiedziałem?
Van-e még szó, amit mondani kell?       ---                           Jest jeszcze słowo, które trzeba powiedzieć? 
Van-e még szó, kimondható?      ---                                    Jest jeszcze słowo, które można wypowiedzieć?
Ha megkérdeznéd, csak annyit mondanék...    ---                  Jeśli byś zapytał,  tylko tyle mógłbym powiedzieć...
Köszönöm azt, hogy ittvoltál velem,     ---                            Dziękuję za to, że tutaj byłeś ze mną,
Csak ennyi volt az életem.         ---                                      Tylko tyle było mojego życie
Csak ennyi volt, és nincs tovább,  ---                                   Tylko tyle było i nie ma dalej   
Ha megkérdeznéd, csak annyit mondanék:    ---                    Jeśli byś zapytał, tylko tyle mógłbym powiedzieć:
Ha mégegyszer láthatnám azt, amit egyszer láttam már,   ---  Jeśli jeszcze raz mógłbym zobaczyć to, co już raz widziałem,
Kérlek, újra segíts nekem!     ---                                          Proszę, pomóż mi znowu!
Ha mégegyszer itt lennél, símogatnál, mint a szél,   ---           Jeśli byłbyś tutaj jeszcze raz, głaskałbyś jak wiatr,
Nélküled nem érezhetem.  ---                                               Bez ciebie nie mogłem czuć.
Bárki mondja, el ne hidd!     ---                                            Ktokolwiek mówi, nie wierz! 
Hiába volt a sok beszéd...    ---                                            Na darmo było dużo rozmów...
A szívedben őrizd tovább,    ---                                            W twoim sercu chroń dalej,   
És el ne hagyd senkiért!         ---                                          I nie opuszczaj za nikogo!
Ha megkérdeznéd, hogy mit nem mondtam el?      ---             Jeśli byś zapytał  czego nie powiedziałem ?
Van-e még szó, amit mondani kell?       ---                             Jest jeszcze słowo, które trzeba powiedzieć? 
Van-e még szó, kimondható?       ---                                     Jest jeszcze słowo, które można wypowiedzieć?
Ha megkérdeznéd, csak annyit mondanék:    ---                      Jeśli byś zapytał, tylko tyle mógłbym powiedzieć:
Ha mégegyszer láthatnám azt, amit egyszer láttam már,    ---   Jeśli jeszcze raz mógłbym zobaczyć to, co już raz widziałem,         
Kérlek, újra segíts nekem!      ---                                           Proszę, pomóż mi znowu!
Ha…        ---                                                                        Jeśli ...
Bárki mondja, el ne hidd!   ---                                                Ktokolwiek mówi, nie wierz!
Hiába volt a sok beszéd...     ---                                             Na darmo było dużo rozmów...
A szívedben őrizd tovább,     ---                                             W twoim sercu chroń dalej,
És el ne hagyd senkiért!          ---                                           I nie opuszczaj za nikogo!
Bárki jönne, aki helyemre lép,    ---                                          Ktokolwiek przybędzie na moje miejsce,
Mondd el neki, milyen szép volt a nyár!   ---                             Opowiedz mu jakie piękne było lato!       
A szívedben égjen a láng,        ---                                           W twoim sercu niech płonie płomień,
Égjen a tűz mégtovább!     ---                                                Niech płonie ogień jeszcze dalej!
Ha mégegyszer láthatnám       ---                                            Jeśli jeszcze raz mógłbym zobaczyć
azt, amit egyszer láttam már...   ---                                          to co już raz widziałem...
Ha mégegyszer ittlennél, símogatnál, mint a szél...     ---            Jeśli byłbyś tutaj jeszcze raz, głaskałbyś jak wiatr...
Ha mégegyszer láthatnám...        ---                                        Jeśli  jeszcze raz mógłbym zobaczyć...
Ha mégegyszer ittlennél...      ---                                             Jeśli byłbyś tutaj jeszcze raz...


Niestety nie znam skryptów, które pozwoliłyby przedstawić tłumaczenie w estetycznej formie.
Odpowiedz
Engedj közelebb - Cipő, Fegya

Koncert w synagodze budapeszteńskiej 30.11.2008.
Wystąpili: Cipő (Bódi László) - Fegya (Jávori Ferenc)



Engedj közelebb ---------------------------Pozwól się zbliżyć

Mondd azt, hogy sohase féljek, -----------------Powiedz, żebym się nigdy nie bał,
Mondd azt, a tűz el nem éget,-------------------Powiedz, że ogień się nie spalił,
Mondd azt, hogy semmi se fájhat,--------------Powiedz, że nic nie może boleć, 
Mondd azt, hogy vársz, míg megtalállak.-------Powiedz, że czekasz aż Cię znajdę.
Hazudj még nekem!-------------------------------Okłamuj mnie jeszcze!
Mondd azt, hogy ezerszer élek,------------------Powiedz, że żyję tysiąc razy,
Akkor is értesz, ha nem beszélek. ---------------Że rozumiesz mnie gdy nie mówię. 
Mondd azt, hogy senki se bánthat, -------------Powiedz, że nikt nie może Cię skrzywdzić,
A sötétben senki se láthat.------------------------W ciemności nikt nie może widzieć.
Hazudj még nekem! -------------------------------Okłamuj mnie jeszcze!
Mondd azt, hogy igaz volt minden,--------------Powiedz, że wszystko było prawdą,
Minden szó, amit elhittem,------------------------ Każde słowo, w które uwierzyłem,
Meleget hozz, hogyha fázom,--------------------Przynosi ciepło, kiedy marznę,
Szeress úgy, ahogy kívánom.--------------------Kochaj tak, jak pragnę.
Hazudj még nekem! -------------------------------Okłamuj mnie jeszcze!
Engedj közelebb,  ----------------------------------Pozwól się zbliżyć,
Engedd, hogy én is ott legyek, ------------------Pozwól żebym ja też tam był,
Látni akarom, és érezni azt, amit lehet --------- Chcę widzieć i czuć to, dopóki można,
Égjen a tűz, engedd, hogy meglássalak, ------ Niech płonie ogień, pozwól żebym mógł Cię zobaczyć,
Hogy ha fáj, ne mondj igazat. -------------------Jeżeli boli nie mów prawdy.
Mondd azt, hogy sohase féljek, ------------------Powiedz, żebym nigdy się nie bał,
Mondd azt, a tűz el nem éget, -------------------Powiedz, że ogień nie spalił się,
Mondd azt, hogy semmi se fájhat, --------------Powiedz, że nic nie może boleć
Mondd azt, hogy vársz míg megtalállak. -------Powiedz, że czekasz aż Cię znajdę
Hazudj még nekem! ------------------------------ Okłamuj mnie jeszcze!
Mondd azt, hogy igaz volt minden, -------------Powiedz, że wszystko było prawdą
Minden szó, amit elhittem,---------------  --------Każde słowo, w które uwierzyłem
Meleget hozz, hogyha fázom,---------------------Przynosi ciepło kiedy marznę
Szeress úgy, ahogy kívánom.---------------------Kochaj tak jak pragnę
Hazudj még nekem!--------------------------------Okłamuj mnie jeszcze !
Engedj közelebb,------------------------------------Pozwól się zbliżyć,
Engedd, hogy én is ott legyek, ------------------Pozwól żebym ja też tam był,
Látni akarom, és érezni azt, amit lehet ----------Chcę  widzieć i czuć to, dopóki można.
Égjen a tűz, engedd, hogy meglássalak,  -------Niech płonie ogień, pozwól żebym mógł Cię zobaczyć.
Legyen úgy, ahogy nem szabad. (4x)   ---------Niech będzie tak jak nie wolno. (4x)
Odpowiedz
Cipő (Bódi László) odszedł w marcu 2013 r. Jeden z ostatnich jago utworów, był współautorem słów piosenki w której zaśpiewał kilka krótkich kawałków z zespołem Republic. "Kóborló szél ... Szwędający się wiatr" - Republic & Bordás Anasztázia

Ki lesz még, ki erre jár ... Kto będzie jeszcze, kto tędy chodzi
Sötétség ha rám talál ... Ciemność, jak mnie odnajdzie
Várj még, ne mondjunk altatót ... Poczekaj chwilę, nie mówmy bajki do snu
Titkold, hogy elfogy majd a hold ... Zachowaj w tajemnicy, że kiedyś księżyc się rozpłynie

Ki vár rám a híd után ... Kto na mnie czeka po drugiej stronie mostu ...
Odpowiedz
Tátrai Band - "Szeptember ... Wrzesień"  Kawa
Odpowiedz
Czy były ktoś tak miły i pomoże mi odnaleźć piosenkę , która usłyszałam na wakacjach Oczko?
Odpowiedz
Tátrai Band - "Utazás az ismeretlenbe ... Podróż w nieznane"

Az éjszaka várótermei ... Poczekalnie nocy
Tárt karokkal várnak téged ... Czekają na Ciebie z otwartymi ramionami,
Hidd el nekem ... Uwierz mi
Nyirkos hajnalok, összetört székek ... Wilgotne świty, połamane krzesła
Egy lélek sem áll a pályaudvaron ... Żadna dusza nie stoi na dworcu
Hidd el nekem ... Uwierz mi
Utazás az ismeretlenbe ... Podróż w nieznane
Utazás egy idegen helyre ... Podróż do obcego miejsca
Utazás Föld és Ég között ... Podróż między Ziemią a Niebem
Utazás a semmibe ... Uwierz mi

A síneken, az öreg síneken ... Na szynach, na starych szynach
Megjött végre már a vonatom ... Wreszcie przyjechał mój pociąg 
Hidd el nekem ... Uwierz mi
A peronon, az üres peronon ... Na peronie, na pustym peronie
Csak a lépteid hangját hallom ... Słyszę tylko odgłos twoich kroków
Hidd el nekem ... Uwierz mi
Odpowiedz
Nemzeti Hang - "Mikor elfogy az út ... Kiedy kończy się droga"

Mikor az út elfogy és nincs tovább … Gdy droga się kończy i nie ma dalej
Egy pillanatra az idő is megáll … Na chwilę czas się zatrzymuje
Hirtelen megfagyott a szívem … Nagle me serce zamarzło
Olyan csendesnek tűnik minden … I takim cichym staje się wszystko
Mintha eső mosná arcomat … To tak jak by deszcz zmywał mą twarz
Még ha minden kötél is szakad … I jak by wszystkie struny pękały
A szemem előtt pereg az életem … Przed oczami wiruje całe moje życie
Istenem add, hogy túléljem … Mój Boże, daj mi nadzieję abym przeżył
Amikor otthonról elindultam … Kiedy z domu wyruszyłem
Azt mondták, nagyon vigyázzak magamra … Mówiono mi, bym uważał na siebie
Figyeljek oda végig az útra … I był roztropnym na drodze
Csatoljam be az övet, mert van ki haza várna … Zapiął pasy, bo ktoś czeka w domu mojego powrótu
Neked jól telt végig az éjszaka … Twoja noc przeszła wspaniale do końca
Ittasan indulsz el haza … Do domu wracasz pijany
Nem vagy felelősséged tudatában … Nie jesteś świadomy twoich obowiązków
Alig látod az utat már kómásan … Już ledwie widzisz drogę będąc w letargu
Ártatlanokat sodorsz veszélybe … Niewinnych narażasz
Nem számít senkinek sem az élete … Nie liczy się życie innych
Egy perc alatt családokat tehetsz tönkre … W jedną minutę możesz zrujnować rodziny
Bele kellene gondolnod előtte … Powinieneś o tym wcześniej pomyśleć
Mikor rájössz, nem tudod elkerülni már … Kiedy masz przeświadczenie, że tego już nie unikniesz
Az idő egy pillanatra megáll … Na chwilę czas się zatrzymuje
Csattan az autó, nyílik a zsák … Trzeszczy auto, otwiera się poduszka
Koppan a fejem, törnek a fák … Głowa uderza, łamią się drzewa
Mikor az út elfogy és nincs tovább … Gdy droga się kończy i nie ma dalej ...
Hova vezet nézd meg az álmatlanság … Zastanów się, dokąd prowadzi bezsenność
Vagy a túlhevült állatság … Lub zdziczałe postępowanie
Amikor a fizika visszavág … Gdy prawa fizyki w natarciu
Bármilyen ember lehet a talpán … Człowiek musi stać na nogach
A volán mögött ne nyomkodd a telefonodat … Za kierownicą nie pstrykaj przyciskami telefonu
Nem látod a helyzet súlyát, nem igaz … Nie widzisz powagi sytuacji
Nem kell több, csak egy pillanat … Nic nie trzeba, to tylko moment
A holnapunk már csak emlék marad … I nasze jutro to tylko wspomnienie
Őrült a hajsza, mibe belekezdtél … Szalony wyścig który zacząłeś
A tilosban végig repesztettél … Na zakazie jechałeś cały czas
Ha frontálisan szemből jönnél … I jechałbyś na czołowe z przeciwka
És nem fér be, utunk végéhez ér … I nie zmieści się, nasza droga dobiega końca …
Mikor rájössz, nem tudod elkerülni már … Kiedy masz przeświadczenie, że tego już nie unikniesz …
Odpowiedz


Podobne wątki&hellip
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  János Bródy zaaregował na podsumowanie roku przez premiera Waldek 1 302 19-02-2024, 22:07
Ostatni post: Sztasek
  Muzyka węgierska na płytach rwmagyar 6 4,749 12-02-2024, 15:27
Ostatni post: rwmagyar
  Węgierska telewizja w Polsce fvg 22 28,891 27-03-2023, 14:06
Ostatni post: sdyczko
  Koncert Bryan'a Adams'a na placu Bohaterów (Hősök tér) Waldek 0 1,605 26-08-2019, 22:52
Ostatni post: Waldek
  Węgierska Wiosna Filmowa w Kinie Pod Baranami annamkalfas 1 2,150 13-05-2019, 14:18
Ostatni post: rwmagyar



Użytkownicy przeglądający ten wątek: 77 gości