Na tym koncercie jubileuszowym kapeli "Kaláka" węgierska grupa folkowa "Csik zenekar" ... zaprezentował wiersz
József Attila: Születésnapomra ... Na moje urodziny
Születésnapomra - József Attila
Harminckét éves lettem én –
meglepetés e költemény
csecse
becse:
ajándék, mellyel meglepem
e kávéházi szegleten
magam
magam.
Harminckét évem elszelelt
s még havi kétszáz sose telt.
Az ám,
Hazám!
Lehettem volna oktató,
nem ily töltőtoll-koptató
szegény
legény.
De nem lettem, mert Szegeden
eltanácsolt az egyetem
fura
ura.
Intelme gyorsan, nyersen ért
a „Nincsen apám" versemért,
a hont
kivont
szablyával óvta ellenem.
Ideidézi szellemem
hevét
s nevét:
„Ön, amíg szóból értek én,
nem lesz tanár e földtekén" –
gagyog
s ragyog.
Ha örül Horger Antal úr,
hogy költőnk nem nyelvtant tanul,
sekély
e kéj -
Én egész népemet fogom
nem középiskolás fokon
taní
tani!
Na moje urodziny - Attila József, (przekład: Tadeusz Rózewicz)
Przeszły trzydzieści dwa lata,
mam niespodziankę dla świata
cacy
cacy.
Przy stoliku przy kawie
podarunek dziś sprawię
sobie,
tobie.
Lata jak wiatr przemijają,
a pieniędzy ciągle brak.
Tak, Ojczyzno
moja, tak!
Mogłem być nauczycielem,
a nie lichym rymopisem
biednym,
młodym.
Nie zostałem, bo w Segedzie
profesor mi nie pozwolił,
pewien
pan.
Za wiersz „Nie mam ojca"
ukarał mnie ostrzeżeniem,
znieważyłem
pono ziemię.
Ojczyzny więc bronił mężnie.
Przypominam wam, potomni,
jego imię,
jego słowa:
„Póki na tym świecie żyję,
pan magistrem nie zostanie,
mój
panie!"
Choć Antal Horger mi wytyka,
że nie wiem, co to gramatyka,
nic nie
pomoże —
Ja będę uczył cały naród,
gdy serce moje mu otworzę,
mój profesorze!
József Attila: Születésnapomra ... Na moje urodziny
Születésnapomra - József Attila
Harminckét éves lettem én –
meglepetés e költemény
csecse
becse:
ajándék, mellyel meglepem
e kávéházi szegleten
magam
magam.
Harminckét évem elszelelt
s még havi kétszáz sose telt.
Az ám,
Hazám!
Lehettem volna oktató,
nem ily töltőtoll-koptató
szegény
legény.
De nem lettem, mert Szegeden
eltanácsolt az egyetem
fura
ura.
Intelme gyorsan, nyersen ért
a „Nincsen apám" versemért,
a hont
kivont
szablyával óvta ellenem.
Ideidézi szellemem
hevét
s nevét:
„Ön, amíg szóból értek én,
nem lesz tanár e földtekén" –
gagyog
s ragyog.
Ha örül Horger Antal úr,
hogy költőnk nem nyelvtant tanul,
sekély
e kéj -
Én egész népemet fogom
nem középiskolás fokon
taní
tani!
Na moje urodziny - Attila József, (przekład: Tadeusz Rózewicz)
Przeszły trzydzieści dwa lata,
mam niespodziankę dla świata
cacy
cacy.
Przy stoliku przy kawie
podarunek dziś sprawię
sobie,
tobie.
Lata jak wiatr przemijają,
a pieniędzy ciągle brak.
Tak, Ojczyzno
moja, tak!
Mogłem być nauczycielem,
a nie lichym rymopisem
biednym,
młodym.
Nie zostałem, bo w Segedzie
profesor mi nie pozwolił,
pewien
pan.
Za wiersz „Nie mam ojca"
ukarał mnie ostrzeżeniem,
znieważyłem
pono ziemię.
Ojczyzny więc bronił mężnie.
Przypominam wam, potomni,
jego imię,
jego słowa:
„Póki na tym świecie żyję,
pan magistrem nie zostanie,
mój
panie!"
Choć Antal Horger mi wytyka,
że nie wiem, co to gramatyka,
nic nie
pomoże —
Ja będę uczył cały naród,
gdy serce moje mu otworzę,
mój profesorze!