17-02-2019, 8:30
(17-02-2019, 7:27)eplus napisał(a): Dr Tiba IstvánTłumaczenie tekstu przez tłumacza Google (już wcześniej zwróciłem na to uwagę) w dużym stopniu zależy od IP komputera i ustawionego na nim języka. Dla przykładu, poniżej ten sam tekst tłumaczony na kompie z utsawieniami j.węgierskiego...
9 godz. ·
A nemzeti értékként elismert Hajdú-Bihar megyei Lovas és Huszár Hagyományőrző Sport és Kulturális Egyesület szervezésében mutatták ma be a huszárság végnapjait feldolgozó, Bene János és Szebenyi István, Vértes a huszárok Doberdója című könyvet.
Szebenyi István mintegy 20 éve kutatja a Vértesben elesett magyar huszárok emlékét, vele beszélgethettünk ma a huszárokról és a könyvről a Semsey Kastély Dísztermében.
A könyvet Ádám Barnabás, a 32. Nemzeti Honvéd Díszegység parancsnoka méltatta.
Megtisztelő volt, köszönöm.
Jako wartość krajowa, jeździec hrabstwa-bihar i rycerz w-Bihar-Hrabstwa-Bihar-Bihar-Bihar-Bihar-Bihar-Bihar-Bihar-Bihar-Bihar-Bihar-Bihar-Bihar-Bihar---- -
István poszukuje pamięci węgierskiej huzarów w vertès od około 20 lat, a my byliśmy w stanie z nim dziś porozmawiać o w i książce w hali ozdoba zamek.
Książka została pochwalił przez Adama Barnabasie, dowódcę 32.-tej jednostki honvéd.
To był zaszczyt, dziękuję.
·
Oceń to tłumaczenie
Cytat:Chyba program się zapętlił? hahaha
János Bene, István Bene i István Szebenyi, którzy zakończyli przetwarzanie ostatnich dni Hussars, zostali przedstawieni przez Hajdú-Bihar County Equestrian and Cultural Association of Hajdú-Bihar.
István Szebenyi bada pamięć węgierskich husarii, którzy zginęli w Vértes od około 20 lat, a dziś mogliśmy rozmawiać o Huzarach i książce w ozdobnej sali Zamku Semsey.
Książkę pochwalił Barnabás Ádám, dowódca 32. Honorowej Jednostki Narodowej.
Był zaszczycony, dziękuję.