20-09-2019, 8:11
Valka - cztery lata temu wstawiłem na Forum nutkę „Holdviola - Bánat utca”.
Propozycja na dziś, to oryginał śpiewany acapella. To smutna melodia, jej treść jest pełna żalu...
"Ez az utca bánat-utca" - Csibi Sebestyénné Szőcs Margit
Ez az utca bánat utca … Ta ulica jest ulicą smutku
Bánat-kőből van kirakva … Z żałosnego kamienia wyłożona
Azt is a rózsám rakatta … Tą nakazał wyłożyć mój ukochany
Hogy én sírva járjak rajta … Abym ja chodziła po niej płacząc
Nem járok én sírva rajta … Nie chodzę po niej płacząc
Járjon, aki kirakatta … Niech nią chodzi ten, co ją nakazał ułożyć
Nem járok én sírva rajta … Nie chodzę po niej płacząc
Járjon, aki kirakatta … Niech nia chodzi ten, co ją nakazał ułożyć
Világ teljes életemben … Świat w całym moim życiu
Sosem éltem kedvemre … Nigdy mi nie sprzyjał
Most éltem volna kedvemre … Teraz żyłabym ochoczo
Most es bú száll a szűvemre … Lecz smutek wkracza w me serce
Elgondoltam életemet … Przemyślałam moje życie
Kire vetem bús fejemet … Komu powierzam moją smutną głowę
Vetem fejem bujdosásra … Skazano mnie na ukrywanie się
Idegen földön lakásra … Na zamieszkanie w obcym mieszkaniu
Állj meg, állj meg jószerencse … Zatrzymaj się szczęście, pozostań
Hadd üljek fel szekeredre … Pozwól mi usiąść na twoim wozie
Ha felülök szekeredre … Jak usiądę na twym wozie
Tudd meg, nem jössz az eszembe … Wiedz to, nie będę o tobie myślała
Édesanyám sok szép szava … Wiele miłych słów matki mojej
Kit fogadtam, kit nem soha … Których słuchałem, a których nie
De most bizon megfogadnám … Teraz z pokorą bym je przyjęłą
Kezét, lábát megcsókolnám … Całując jej ręce i stopy
Propozycja na dziś, to oryginał śpiewany acapella. To smutna melodia, jej treść jest pełna żalu...
"Ez az utca bánat-utca" - Csibi Sebestyénné Szőcs Margit
Ez az utca bánat utca … Ta ulica jest ulicą smutku
Bánat-kőből van kirakva … Z żałosnego kamienia wyłożona
Azt is a rózsám rakatta … Tą nakazał wyłożyć mój ukochany
Hogy én sírva járjak rajta … Abym ja chodziła po niej płacząc
Nem járok én sírva rajta … Nie chodzę po niej płacząc
Járjon, aki kirakatta … Niech nią chodzi ten, co ją nakazał ułożyć
Nem járok én sírva rajta … Nie chodzę po niej płacząc
Járjon, aki kirakatta … Niech nia chodzi ten, co ją nakazał ułożyć
Világ teljes életemben … Świat w całym moim życiu
Sosem éltem kedvemre … Nigdy mi nie sprzyjał
Most éltem volna kedvemre … Teraz żyłabym ochoczo
Most es bú száll a szűvemre … Lecz smutek wkracza w me serce
Elgondoltam életemet … Przemyślałam moje życie
Kire vetem bús fejemet … Komu powierzam moją smutną głowę
Vetem fejem bujdosásra … Skazano mnie na ukrywanie się
Idegen földön lakásra … Na zamieszkanie w obcym mieszkaniu
Állj meg, állj meg jószerencse … Zatrzymaj się szczęście, pozostań
Hadd üljek fel szekeredre … Pozwól mi usiąść na twoim wozie
Ha felülök szekeredre … Jak usiądę na twym wozie
Tudd meg, nem jössz az eszembe … Wiedz to, nie będę o tobie myślała
Édesanyám sok szép szava … Wiele miłych słów matki mojej
Kit fogadtam, kit nem soha … Których słuchałem, a których nie
De most bizon megfogadnám … Teraz z pokorą bym je przyjęłą
Kezét, lábát megcsókolnám … Całując jej ręce i stopy