08-03-2024, 9:42
Nők Napja Święto Kobiet najserdeczniejsze życzenia naszym Paniom
Mozsár Imre - Bátaszéki ropogós
Híres város Bátaszék, csókra termettek a szép lányok … Słynne miasto Bátaszék, tam do pocałunku stworzone dziewczyny
Minden asszony lánya szép, így hát én se sokat tréfálok … Córka każdej kobiety jest piękna, więc nie żartuję zbyt dużo
Ránéztem egy szép lányra, rácsúsztam a téves vágányra … Spojrzałem na piękną dziewczynę, wjechałem na zły tor
Bátaszéki állomás a csók nem is olyan fene rossz szokás ... Stacja kolejowa Bátaszék, całowanie nie jest złym nawykiem
Zsuzsika a vágány mellett sétálgat … Zuzia spaceruje obok torów
Simulj hozzám, add ide a csöpp szádat … Przytul się do mnie, daj mi swoje małe usta
Híres város Bátaszék, minden mérges asszony lánya szép … Słynne miasto Bátaszék, córka każdej zgryźliwej kobiety jest piękna
Bátaszéki állomás, sej-haj kint lakom az alvégen … Stacja kolejowa Bátaszék, hej-hej, mieszkam na końcu kolonii
Régi rózsám elhagyott, nem baj van helyette más régen … Opuściła mnie moja różyczka, nic w tym złego, w jej miejsce mam już inną
Ám a lányok azt mondják, jót tesz egy kis változatosság … Ale dziewczęta powiadają, że niewielka odmienność wyjdzie na dobre
Bátaszéki állomás, forgalmista a galambom senki más … Stacja kolejowa Bátaszék, tam zawiadowcą jest mója gołąbeczka
Olyan szépen fütyül a fütyülővel, integet a palacsintasütővel … Tak pięknie gwiżdże gwizdkiem i gestykuluje patelnią do naleśników
És a csókja úgy éget, jaj-jaj meghúzom a vészféket … I jej pocałunek tak pali, jaj-jaj, zaciągnę hamulec bezpieczeństwa…
Mozsár Imre - Bátaszéki ropogós
Híres város Bátaszék, csókra termettek a szép lányok … Słynne miasto Bátaszék, tam do pocałunku stworzone dziewczyny
Minden asszony lánya szép, így hát én se sokat tréfálok … Córka każdej kobiety jest piękna, więc nie żartuję zbyt dużo
Ránéztem egy szép lányra, rácsúsztam a téves vágányra … Spojrzałem na piękną dziewczynę, wjechałem na zły tor
Bátaszéki állomás a csók nem is olyan fene rossz szokás ... Stacja kolejowa Bátaszék, całowanie nie jest złym nawykiem
Zsuzsika a vágány mellett sétálgat … Zuzia spaceruje obok torów
Simulj hozzám, add ide a csöpp szádat … Przytul się do mnie, daj mi swoje małe usta
Híres város Bátaszék, minden mérges asszony lánya szép … Słynne miasto Bátaszék, córka każdej zgryźliwej kobiety jest piękna
Bátaszéki állomás, sej-haj kint lakom az alvégen … Stacja kolejowa Bátaszék, hej-hej, mieszkam na końcu kolonii
Régi rózsám elhagyott, nem baj van helyette más régen … Opuściła mnie moja różyczka, nic w tym złego, w jej miejsce mam już inną
Ám a lányok azt mondják, jót tesz egy kis változatosság … Ale dziewczęta powiadają, że niewielka odmienność wyjdzie na dobre
Bátaszéki állomás, forgalmista a galambom senki más … Stacja kolejowa Bátaszék, tam zawiadowcą jest mója gołąbeczka
Olyan szépen fütyül a fütyülővel, integet a palacsintasütővel … Tak pięknie gwiżdże gwizdkiem i gestykuluje patelnią do naleśników
És a csókja úgy éget, jaj-jaj meghúzom a vészféket … I jej pocałunek tak pali, jaj-jaj, zaciągnę hamulec bezpieczeństwa…