Liczba postów: 1
Liczba wątków: 0
Dołączył: 14.06.2016
Reputacja:
2
Zgadzam się z kolegami. Na Węgrzech nie istnieje instytucja tłumacza przysięgłego w polskim rozumieniu. Musi Pani udać się do OFFI- krajowego biura tłumaczeń przysięgłych (niezależnie od rodzaju tlumaczenia: pisemne czy ustne), ponieważ tylko pracujący tam tłumacze tłumaczą "państwowo z pieczątką". Ja tłumaczyłam tam swoje polskie świadectwo maturalne- nie jest tanio, ale jest pieczęć.
Liczba postów: 8
Liczba wątków: 1
Dołączył: 13.06.2016
Reputacja:
0
OFFI tłumaczy mi to czego potrzebuje tj m.in. kartę adresową z języka niemieckiego czy świadectwa. Potrzebuje tłumacza ustnego do załatwienia kilku spraw prywatnie gdzie pytając w urzędzie dostałam odp. że mogę przyjść z kim chce byle by ta osoba mogła mi wszystko przetłumaczyć. Kontaktowałam się też z ambasadą w tej sprawie. Naprawdę nie muszą mi Państwo wmawiać, że go nie potrzebuje ew że nie mam pojęcia o czym mówię. Wolę jedną osobę której dodatkowo mogę zlecić kilka innych rzeczy.
Nie twierdzę że nie mają Państwo wiedzy na temat prawa, czy tego jak wszystko tam działa ale ja naprawdę wiem co robię i wiem kogo potrzebuje.