Chłopcy z Placu Broni
#11
@Slavekk
Wg kierowcy z Miszkolca tot (nie tóth) to brzydko Slowak jak napisal Maziarski
Tak jak Wolacy mowia na Czechow Pepiki
Wierze mu bo ma zone wegierko-slowaczke z Ózd   Szeroki uśmiech

tapatalk
brak polskich liter
Nie odpowiadam na prywatne wiadomosci - z wielu powodow
Odpowiedz
#12
(11-04-2023, 12:13)Slavekk napisał(a): (...)
Gugiel nie pomógł bo twierdzi że tot=brzdąc 
A jakie było faktyczne znaczenie tego słowa?

Za słownikiem węgierskim Wikipedii:

Toth - nazwisko rodowe. Jego poprzednik, indoeuropejskie słowo tauta ~ tauti, pierwotnie oznaczało „lud”, co wywodzi się ze staroirańskiego. Później, w zależności od użytkowników, zawężono jego znaczenie do poszczególnych ludów (germańskich, niemieckich, słowiańskich itp.). Mógł wejść do języka węgierskiego jeszcze przed okupacją węgierską i dotyczył wszystkich ludów słowiańskich. (Dopiero znacznie później, bo od końca XVIII wieku, zawężono jego znaczenie do słowackiego.) Dlatego od tego słowa powstało szczególnie wiele nazwisk rodowych, ponieważ w kotlinie karpackiej otaczały nas ludy słowiańskie. Otrzymywano go również osobom, które nosiły tylko podobne ubrania, ubrania i obuwie, znały język lub po prostu przeprowadziły się z regionu do innej wsi, w której mieszkali Słowianie. Wszystkie te osoby zwykle otrzymywały nazwę ludu jako przydomek, potem od niego, ale często także bezpośrednio jako nazwisko rodowe.

Wariacje

    Tót, Tótth, Thót; Tot, Tot, Tot; Thot
Odpowiedz
#13
Ukazało się nowe tłumaczenie Wiesławy Rusin w Wydawnictwie SBM:
https://www.wydawnictwosbm.pl/ksiazka/ch...acowaniem/
Odpowiedz


Podobne wątki&hellip
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  Koncert Bryan'a Adams'a na placu Bohaterów (Hősök tér) Waldek 0 1,495 26-08-2019, 22:52
Ostatni post: Waldek



Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości