Liczba postów: 18
Liczba wątków: 5
Dołączył: 06.11.2021
Reputacja:
5
Moją z ulubionych książek są Chłopcy z Placu Broni (A Pál utcai fiúk), autorem tej książki jest znany Węgierski pisarz Ferenc Molnár. Książka opowiada o dwóch grupach, pierwszą z nich dowodzi Janosz Boka, a drugą z nich dowodzi Feri Acz. Głównym bohaterem jest natomiast Ernő Nemeczek.
Ferenc Kovál
Liczba postów: 18
Liczba wątków: 5
Dołączył: 06.11.2021
Reputacja:
5
Tak, pierwszy raz czytałam po Węgiersku. Nemeczek to po węgiersku Nemecsek.
Liczba postów: 745
Liczba wątków: 16
Dołączył: 13.08.2012
Reputacja:
279
Jakie mamy tłumaczenia Chłopców z Placu Broni?
Ja znam pięć:
Pierwsze z roku 1919 Janina Mortkowiczowa - z języka niemieckiego
Drugie ? Tadeusz Olszański -
następne:
3. Maziarski Wojciech Chłopaki z ulicy Pawła dawniej Chłopcy z Placu Broni
4. Stefan Mrowiec
5. Adam Zabokrzycki
Tylko jeden tytuł jest dosłownym tłumaczeniem oryginału A Pál utcai fiúk.
Ja uważam, że tytuł Janiny Mortkowiczowej jest genialny.
Czy ktoś zna inne tłumaczenia?
Liczba postów: 268
Liczba wątków: 6
Dołączył: 24.07.2015
Reputacja:
141
Lubię tę lekturę, czytałem w tamtym roku z synem.