Literatura
#31
W dniu 17 października 2012 r. (środa) o godz. 17.00 Polsko-Węgierskie Stowarzyszenie Kulturalne w Érdzie organizuje w Csuka Zoltán Városi Könyvtár (Miejska Biblioteka im. Zoltána Csuka) przy Hivatalnok u. 14 wieczór literacki "Codziennie obudzić się na nowy dzień", który poświęcony jest Edwardowi Stachurze.
Okazją jest 75 rocznica urodzin poety i pisarza.

Gościem wieczoru będzie dr István Kovács - tłumacz literatury polskiej, pisarz, poeta, historyk.
Odpowiedz
#32
(08-09-2012, 0:46)fvg napisał(a): Nie trzeba szukać nawet tak daleko. W Polsce w wielu bibliotekach, kawiarniach mamy kąciki funkcjonujące na tej zasadzie. Idea godna pochwalenia Uśmiech

Wlasnie wrocilam z Wroclawia i tam na placu przed dworcem jest taka budka:
[Obrazek: jshikp.jpg]
Odpowiedz
#33
Ja chyba jestem sobek, bo raczej nie oddałbym książki tak na "poniewierkę", a na pewno nie węgierską. Prędzej dałbym komuś konkretnemu. Już od lat czytam tylko swoje książki, tzn . z mojego zbioru.
Odpowiedz
#34
Co masz na mysli "Czytam tylko swoje ksiazki"? A ja mysle, ze to dobry pomysl. Ja natomiast wstrzymuje sie od kupna ksiazek, bo po przeczytaniu, nie mam co z nimi robic ani gdzie trzymac. Chetnie puscilabym w obieg, aby inni tez skorzystali.
Odpowiedz
#35
Już poprawiłem post: swoje tzn. mojej własności (czy to jest po polsku?). Przez lata uzbierało się tych książek (był taki okres przy dużej inflacji ceny książek starych nie wzrastały a nawet były przeceny), że nie nadążam z czytaniem, czasami coś kupię, większość w taniej księgarni. Po likwidacji półek w komórce przy kuchni, książki leżą gdzieś na poddaszu. Mam utrudniony do nich dostęp, szczególnie, że mam złamaną rękę.
Odpowiedz
#36
Ja mam troche ksiazek z literatury wegierskiej (tlumaczenia z wegierskiego). Niektore troche stare,kupowali je moi rodzice. Zrobie liste i wysle Ci na Twoj e-mail. Jak reflektujesz, to wysle Ci paczuszke...
Odpowiedz
#37
Anna Butrym na swoim blogu rozpoczęła listę polskichprzekładów z literatury węgierskiej

http://annabutrym.pl/turmix/w%C4%99giers...udio-emka/

Proponuję ułożyć kanon literatury węgierskiej (ogólny i w przekładach polskich).

Jako pierwsze proponuję:

1. podania i legendy węgierskie w różnych zbiorach np. Szamanizm i Węgry - Aleksandra Nawrockiego, Korona i miecz - Denesa Lengyela czy nawet Cudowna Ilona i inne bajki węgierskie
2. Anonymus lub Bele Regis Notarius ("notariusz króla Béli") − Gesta Hungarorum.
Odpowiedz
#38
Kolejne propozycje, jedna z nich określona w "Historii literatury węgierskiej" T. Klaniczaia i innych, jako najstarszy utwór literatury na Węgrzech, oczywiście po łacinie (dokładnie "najstarsza węgierska legenda"):
3.Testament świętego Stefana. Przestrogi i statuty Wyd. Fronda 2004 r.
4. bp. Maurus - [Żywot św. Świerada i Benedykta Pustelników - kilka tłumaczeń wydanych w czasopismach i książkach
5. Żywot św. Stefana króla Węgier czyli Kronika Węgiersko-polska, Wyd.„DiG”, Warszawa 2003.,
Odpowiedz
#39
Artykuł W tygodniku Powszechnym:

Wojna końca świata
Literacką obsesją Krasznahorkaia jest samotna jednostka w opresyjnym otoczeniu: czy to będzie zapyziała pusztańska wieś, prowincjonalne zakłamane miasteczko czy stolica świata, zawsze bohater węgierskiego prozaika będzie samotny w tłumie.

http://tygodnik.onet.pl/33,0,78572,wojna...tykul.html
Odpowiedz
#40
Powracam, teraz już do "mojego" kanonu:
Dodaję - poza chronologią - antologie poezji węgierskiej, tłumaczenia wydane w Polsce:
Pierwsza poważna to:
Antologia poezji węgierskiej z roku 1975 wyd. PIW
i kolejne z moich zbiorów:
Kocham twój kraj. Antologia wierszy węgierskich o Polsce. Wyd. Literackie 1971
13 poetów. Antologia współczesnej poezji. Wyd. PIW 1983
Przepowiednia czasu twego (antologia współczesnej poezji węgierskiej)Wyd.Literackie, Kraków 1985
Antologia współczesnej poezji węgierskiej, Jerzy Snopek, Wyd. Studio EMKA, Warszawa 2010
z ważnych jest jeszcze (nie mam)
Węgierskie lato, wybór i przekłady Bohdan Zadura, Biuro Literackie, Wrocław 2010
Odpowiedz




Użytkownicy przeglądający ten wątek: 2 gości