Forum Węgierskie

Pełna wersja: Węgierskie nazwiska
Aktualnie przeglądasz uproszczoną wersję forum. Kliknij tutaj, by zobaczyć wersję z pełnym formatowaniem.
Stron: 1 2 3 4 5 6 7
U mnie Ferenc. No ale skoro żyje w PL, to nie ma go na Węgrzech...
Pisząc o "mojej okolicy" miałem na myśli moją węgierską lokalizację... do prawdy trudno chyba znaleźć w Polsce osoby o nazwisku Hajdu... Hajduk jak najbardziej ale Hajdu Zmieszany
(26-12-2012, 10:49)piniek napisał(a): [ -> ]Biłohasz (Билогаш) tak obecnie brzmi na Ukrainie. Z ich ustnych przekazań wiem, że prawdopodobnie jest węgierskie i oryginalnie zamiast B było G.

to byłby bardzo ciekawy przypadek odczytania łacińskiej litery "G" jako cyrylickiej "Б" [faktycznie obie litery są trochę podobne], wynikły pewnie z błędu jakiegoś urzędnika...
(26-12-2012, 11:18)mordimer napisał(a): [ -> ]W zestawieniu popularnych nazwisk węgierskich brakuje mi "Hajdu" /hajduk/... w mojej okolicy co krok to Hajdu - jakieś wyjątkowe miejsce Zdziwiony

jest to całkiem możliwe. co masz na myśli mówiąc "moja okolica"? czyżby wschód Węgier? to by się zgadzało...
"Moja okolica" to Tisza-to... z okien prawie widzę początek puszty więc jakby można przyjąć ten wschód Język
moje nazwisko Labuda niby kaszubskie ale nazwisko występuje głównie na kaszubach (legenda ze pochodzi od diabła- może węgierscy przybysze o ciemniejszej karnacji tak się skojarzyli) oraz Słowacji większość ludzi o tym nazwisku do USA przybyła z Węgier. kilka lat temu w Wielkiej Brytanii spotkałem Węgra który powiedział mi ze nazwisko jest węgierskie i oznacza osobę pochodzącą z Budy (częsci Budapesztu) lecz nigdzeienie znalazłem potwierdzenia tej informacji
pozdrawiam
(08-01-2014, 19:50)medenn napisał(a): [ -> ]moje nazwisko Labuda ... spotkałem Węgra który powiedział mi ze nazwisko jest węgierskie ...
Kilkanaście lat temu, na Węgrzech, spotkałem się z osobą o tym nazwisku Laboda - to raczej rzadkie nazwisko... częściej występuje Laboda.
(25-09-2012, 2:41)Waldek napisał(a): [ -> ]Najczęściej spotykane nazwiska to (według danych z 2009 roku):
(...)

źródło: węgierska wikipedia na podstawie népességnyilvántartó

Tak z ciekawości sprawdziłem jak to w odniesieniu do czołówki węgierskiej listy wygląda w Polsce (źródło: "moikrewni.pl"):

- Nagy - 135 osób - całkiem sporo.
- Kovacs - 18 osób.
- Toth - 87 osób.
- Szabo - 39 osób.
- Horvath - 28 osób.
- Varga - 31 osób (dla porównania Warga - 135 osób).

Przy okazji nazwiska Nagy, nie wiem, czy zauważyliście, że w ostatnich
latach podniosła się w mediach (radio, TV) świadomość właściwego wymawiania tego nazwiska. Szczególnie przy okazji różnych transmisji sportowych (rzadko oglądam, ale gdy są Węgrzy, to już zerkam na TV) mówiono, że występuje - fonetycznie czytając N-a-g-y, a nawet słyszałem kiedyś N-a-g-i Smutek Teraz najczęściej jest prawidłowa wymowa. Oczywiście zawsze prawidłowo czytał węgierskie nazwiska Michał Olszański z redakcji sportowej radiowej "Trójki", ale to z racji powiązań rodzinnych całkiem zrozumiałe.
(23-11-2015, 22:35)TBela napisał(a): [ -> ]...Sam chciałbym się dowiedzieć czegoś o przejmowaniu imion mężów przez Węgierki ...

W krajach Europy kobieta po zawarciu związku małżeńskiego zmienia swoje nazwisko przejmując nazwisko męża. Na Węgrzech też tak się dzieje, ale specyfiką jest to, że od wielu setek lat (tak nakazywała tradycja) kobieta po zawarciu związku małżeńskiego całkowicie przejmowała i nazwisko, i imię męża. Trochę to dziwnie brzmi i w tym momencie jest niezrozumiałe, bo jak to może być, aby i mąż i żona identyfikowani byli tym samym nazwiskiem i imieniem. Aby jednak odróżnić płeć (język węgierski nie ma rodzajów) w pisowni nowoprzejętego nazwiska z imieniem stosuje się zaimek "-né". Takie uzupełnienie męskiego imienia określa wyłącznie kobietę. Jak wygląda to w praktyce? On, Kovács Ádám ... ona, Kiss Anna zawarli związek małżeński. Tradycyjnie, ona zmienia nazwisko przyjmując całkowicie nazwisko po mężu, jej nowe nazwisko po mężu brzmi: Kovács Ádámné... panieńskie nazwisko i imię znika z urzędowych dokumentów. Na Węgrzech to normalne, ale poza nimi - zwłaszcza w językach obcych - taka forma nazwiska w wielu przypadkach doprowadza do problemów komunikacyjnych jak i do błędnego określenia kobiety. Sprawia kłopoty przy bezpośrednim zwracaniu się do takiej osoby, najczęściej kobietę uważa się za mężczyznę. Szeroki uśmiech Osoby nie znające j.węgierskiego (w tym momencie) mają największe problemy.
Po zawarciu związku małżeńskiego kobieta ma też prawo do zachowania własnego panieńskiego nazwiska, może też uzupełnić je nazwiskiem męża - w naszym przypadku nazwisko mężatki może mieć dwie formy: Kovács Ádámné Kiss Anna lub Kovácsné Kiss Anna.
Spotkałem się też z tzw. odwróconym nazwiskiem, w pisowni na początku figuruje męskie imię+né ??? ... przykład: Jánosné Nagy - określa mężatkę (Jánosné), przejęła tylko po mężu jego imię i została przy własnym panieńskim nazwisku Nagy.
(25-11-2015, 8:51)Sztasek napisał(a): [ -> ]
(23-11-2015, 22:35)TBela napisał(a): [ -> ]...Sam chciałbym się dowiedzieć czegoś o przejmowaniu imion mężów przez Węgierki ...

Jak wygląda to w praktyce? On, Kovács Ádám ... ona, Kiss Anna zawarli związek małżeński. Tradycyjnie, ona zmienia nazwisko przyjmując całkowicie nazwisko po mężu, jej nowe nazwisko po mężu brzmi: Kovács Ádámné

Człowiek uczy się całe życie, a i tak głupi umiera (cytat z jakiegoś klasyka).
Kiedyś, daaawno temu, nocowaliśmy u pewnej węgierskiej rodziny. Pan miał na imię Tibor, a Pani - Tiborne. Pomyślałem sobie, że to taki fajny zbieg okoliczności, jak u nas Stanisław i Stanisława, Władysław i Władysława, Maria i Marian (no, może lekka przesada), a to nic z tych rzeczy.
Dziękuję za oświecenie Uśmiech
Stron: 1 2 3 4 5 6 7