Sztasek:
Dziękuję!
Dziękuję!
Prośba o tłumaczenie
|
Sztasek:
Dziękuję!
09-07-2014, 14:15
Sztasek: Chciałabym, zeby to bylo przetłumaczone poprawnie gramatycznie, bo ma byc to na tatuaż
![]()
09-07-2014, 14:44
11-07-2014, 21:18
11-07-2014, 21:46
irbisk - skoro po węgiersku mówisz na moim poziomie, "Egy kicsit" więc w czym problem ...
![]()
13-07-2014, 16:41
O pomoc chyba można poprosic, ale juz zaden, problem
![]()
13-07-2014, 16:55
(09-07-2014, 10:27)Sztasek napisał(a):(08-07-2014, 23:27)rwmagyar napisał(a): Jak należy tłumaczyć wyrażenie: Minden nemes magyar, jest to fragment utworu Esküszünk , dalej tak: kinek lelke tiszta, Ősi országunkat együtt vesszük vissza. irbisk napisała: Chciałabym, zeby to bylo przetłumaczone poprawnie gramatycznie, bo ma byc to na tatuaż... Ma się rozumieć, że chodzi o cytat z piosenki zespołu "Egészséges Fejbőr - Esküszünk"
13-07-2014, 21:44
Znalazłam ten cytat w internecie po ang i nie wiem czy jest to z piosenki czy nie
![]()
14-07-2014, 7:22
Ale ja nie prosilam, by ktoś mi tlumaczyl przekaz tego cytatu, tylko na jezyk wegierski, gdybym mowila płynnie po wegiersku nie poprosilabym o Wasza pomoc, logiczne. Chciałam tylko by byl on poparwnie gramatycznie przetlumaczony, od kogos kto zna ten jezyk bardzo dobrze, wiecej nie wymagałam, wiec nie rozumiem tych 'hejtów'
![]() ![]() |
« Starszy wątek | Nowszy wątek »
|
Podobne wątki&hellip | |||||
Wątek: | Autor | Odpowiedzi: | Wyświetleń: | Ostatni post | |
Tłumaczenie | Tomszc | 1 | 329 |
30-01-2024, 14:18 Ostatni post: ex-komar |
|
Prośba | MarcinGL1 | 3 | 3,491 |
14-12-2020, 9:33 Ostatni post: MarcinGL1 |
|
Prosba o sprawdzenie poprawnosci tekstu | Karolina 68 | 0 | 2,040 |
12-09-2017, 0:59 Ostatni post: Karolina 68 |
|
Nietypowa prośba | adam9109545 | 0 | 2,765 |
14-04-2016, 22:15 Ostatni post: adam9109545 |