12-09-2015, 16:43
(12-09-2015, 12:25)ember napisał(a): Tylko jeszcze jakbyś mógł przetłumaczyć środek.
A 'tót' to nie to samo co 'Tóth'? Na północy Węgier (głównie) to bardzo popularne nazwisko, jestem niemal pewien, że to jest (był?) etnonim 'Słowak'. A może jednak wieśniak, który nie mówi po madziarsku? A jak Węgrzy dziś widzą to nazwisko? Bo np. dla Polaka nazwiska Czech, Niemiec czy Polak to dalej są jednoznacznie etnonimy.
pzdr.
a taliga nem szekér - taczka to nie furmanka
Nazwisko Tóth to częste nazwisko na Węgrzech, są też podobne: Tóthi, Tótti, Töttí.
Odnośnie samego znaczenia słowa tót, w dawnym słownictwie węgiersko-czeskim tłumaczone jest:
1. tót - Slovák
2. drótostót - dráteník
3. etnonim: slovácký
Jest też słowo: Tótország - (Slovácko, Slovensko)