21-12-2022, 19:54
Pál Utcai Fiúk - "Nehéz idők ... Ciężkie czasy"
A reggel igazi magyar reggel ... Poranek, prawdziwy węgierski poranek
A munka vár, én nem maradhatok ... Praca czeka, nie może mnie zabraknąć
Csodálatos a rendszer ... Cudowny system
Ez a rendezettség, a legnagyobb fokon ... Ten porządek, ten na najwyższym stopniu
A villamosok is arra mennek ... Tramwaje też tam jadą
Amerre nekem menni kell ... Dokąd i ja muszę iść
De mondd, mi történne ha egyszer, csak egyszer ... Więc powiedz, co by się stało gdybym raz, tylko raz
Egyszer az életben nem szállnék fel? ... W życiu nie wsiadł?
Hosszú volt az éjszaka, felébredtek a régi álmok ... Długą była ta noc, obudziły się stare marzenia
Túl messzire mentem ... Posunąłem się za daleko
Vissza már sohasem találok ... Już nigdy nie wrócę
Áttáncoltam az éjszakát ... Przetańczyłem całą noc
Most reggel az élet megy tovább ... Jest ranek, życie toczy się dalej
Nem tűnik fel, ha eltűnők ... Nie zauważą jak zniknę
Nem kaptam szárnyakat, mégis elrepülök! ... Nie dostałem skrzydeł, a jednak odlatuję!
A Földhöz ragadtak a bátor álmok ... Do Ziemi przykleiły heroiczne sny
Ki megy keresztül, a kristályóceánon? ... Kto przechodzi przez kryształowy ocean?
Nehéz az eső, gyenge a nap ... CIężki deszcz, słabe słońce
Évek múlnak el egyetlen perc alatt ... Lata mijają w czasie jednej minuty
Élni akartam csak, de most már győzni kell ... Chciałem tylko żyć, a teraz już wygrać muszę
Nehéz idők, mégis, valamiben hinni kell ... Ciężkie czasy, a jednak trzeba w coś wierzyć
Gonosz varázslat, sötét mágia ... Piekielne zaklęcie, czarna magia,
Miféle szellemnek kellett elszabadulnia? ... Co za upiór musiał się uwolnić?
Mondd ki vagy és mért ítélsz ... Powiedz, kim jesteś i dlaczego wydajesz wyrok
Ha te sem tudhatod meddig élsz ... Skoro ty nawet nie wiesz, jak długo będziesz żył
Te sem tudhatod, hogy meddig tart még ez az egész! ... Ty nawet nie wiesz, jak długo to jeszcze potrwa!
Hosszú volt az éjszaka, felébredtek a régi álmok ... Długą była ta noc, obudziły się stare marzenia
Túl messzire mentem ... Posunąłem się za daleko
Vissza már sohasem találok ... Już nigdy nie wrócę
Nem kaphattam szárnyakat ... Nie mogłem dostać skrzydeł
Pedig álmokat adtam az életért ... A przecież dałem marzenia za życie
És életet az álmokért ... I życie za marzenia
Álmokat a csók, csókjaidért ... Marzenia za pocałunek, za twoje pocałumki
A reggel igazi magyar reggel ... Poranek, prawdziwy węgierski poranek
A munka vár, én nem maradhatok ... Praca czeka, nie może mnie zabraknąć
Csodálatos a rendszer ... Cudowny system
Ez a rendezettség, a legnagyobb fokon ... Ten porządek, ten na najwyższym stopniu
A villamosok is arra mennek ... Tramwaje też tam jadą
Amerre nekem menni kell ... Dokąd i ja muszę iść
De mondd, mi történne ha egyszer, csak egyszer ... Więc powiedz, co by się stało gdybym raz, tylko raz
Egyszer az életben nem szállnék fel? ... W życiu nie wsiadł?
Hosszú volt az éjszaka, felébredtek a régi álmok ... Długą była ta noc, obudziły się stare marzenia
Túl messzire mentem ... Posunąłem się za daleko
Vissza már sohasem találok ... Już nigdy nie wrócę
Áttáncoltam az éjszakát ... Przetańczyłem całą noc
Most reggel az élet megy tovább ... Jest ranek, życie toczy się dalej
Nem tűnik fel, ha eltűnők ... Nie zauważą jak zniknę
Nem kaptam szárnyakat, mégis elrepülök! ... Nie dostałem skrzydeł, a jednak odlatuję!
A Földhöz ragadtak a bátor álmok ... Do Ziemi przykleiły heroiczne sny
Ki megy keresztül, a kristályóceánon? ... Kto przechodzi przez kryształowy ocean?
Nehéz az eső, gyenge a nap ... CIężki deszcz, słabe słońce
Évek múlnak el egyetlen perc alatt ... Lata mijają w czasie jednej minuty
Élni akartam csak, de most már győzni kell ... Chciałem tylko żyć, a teraz już wygrać muszę
Nehéz idők, mégis, valamiben hinni kell ... Ciężkie czasy, a jednak trzeba w coś wierzyć
Gonosz varázslat, sötét mágia ... Piekielne zaklęcie, czarna magia,
Miféle szellemnek kellett elszabadulnia? ... Co za upiór musiał się uwolnić?
Mondd ki vagy és mért ítélsz ... Powiedz, kim jesteś i dlaczego wydajesz wyrok
Ha te sem tudhatod meddig élsz ... Skoro ty nawet nie wiesz, jak długo będziesz żył
Te sem tudhatod, hogy meddig tart még ez az egész! ... Ty nawet nie wiesz, jak długo to jeszcze potrwa!
Hosszú volt az éjszaka, felébredtek a régi álmok ... Długą była ta noc, obudziły się stare marzenia
Túl messzire mentem ... Posunąłem się za daleko
Vissza már sohasem találok ... Już nigdy nie wrócę
Nem kaphattam szárnyakat ... Nie mogłem dostać skrzydeł
Pedig álmokat adtam az életért ... A przecież dałem marzenia za życie
És életet az álmokért ... I życie za marzenia
Álmokat a csók, csókjaidért ... Marzenia za pocałunek, za twoje pocałumki