Prośba o tłumaczenie
Ciekawostka na czasie: to zdjęcie pomnika na cmentarzu na węgierskiej prowincji. Najwyraźniej nasz Sienkiewicz (na pewno chodzi o pisarza, a nie tego od ośmiorniczek) jest tu znany. A co to za cytat? Bo to, co translator Googla podaje, to wstyd zamieścić, jakiś kompletny bełkot.

[Obrazek: a198489007cea9a8.jpg]
Odpowiedz
(02-11-2017, 22:41)eplus napisał(a): Ciekawostka na czasie: to zdjęcie pomnika na cmentarzu na węgierskiej prowincji. Najwyraźniej nasz Sienkiewicz (na pewno chodzi o pisara, a nie tego od ośmiorniczek) jest tu znany. A co to za cytat? Bo to, co translator Googla podaje, to wstyd zamieścić, jakiś kompletny bełkot.

[Obrazek: a198489007cea9a8.jpg]

Flaga węgierska Szurtos forgács szerteszét, mely az élet folyamán elég. Marad-e a hamu alatt gyémánt, az emlékezés Örök mementójaként?
Flaga polska Pomazane rozrzucone wióry, które spłoną w trakcie życia. Czy pod popiołem pozostanie diament, jako mementum wiecznej pamiątki?

Pierwsze trzy słowa "Pomazane rozrzucone wióry" wstawione do szukajki googla ...
> https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/...drugi.html
Odpowiedz
Dziękuję za przetłumaczenie, bo mi wyszło coś o pokrojonych frytkach. Dla mnie to wygląda na dzieło chochlika kamieniarskiego - ewidentnie jest to cytat z Norwida (upowszechniony przez Cz. Niemena) o popiele i diamencie. Nawiasem mówiąc do dziś jeśli redaktor gazety walnie bzdurę i nie zdąży poprawić przed drukiem, to zwala się na chochlika, co drukarzy bardzo drażni.
Odpowiedz
Coraz to z ciebie, jako z drzazgi smolnej,
Wokoło lecą szmaty zapalone;
Gorejąc nie wiesz, czy Stawasz się wolny,
Czy to, co twoje, ma być zatracone?
Czy popiół tylko zostanie i zamęt,
Co idzie w przepaść z burzą? – czy zostanie
Na dnie popiołu gwiaździsty dyjament,
Wiekuistego zwycięstwa zaranie…

C.K. Norwid
Wygląda jakby kamieniarz próbował wyryć fragment tłumaczenia powyższego.
Ech, tłumaczenie poezji, trudna sprawa
Odpowiedz
Zwłaszcza jeśli mówimy o poezji Sienkiewicza. UśmiechSzeroki uśmiech No chyba, że Litwos wykupił prawa autorskie do twórczości Norwida na teren Węgier. ZdziwionySzeroki uśmiech
Odpowiedz
Kurczebele. Witajcie człowieki!

Czy ktoś zgrabnie przetłumaczyłby to, co mówią Węgrzy z gry Kingdom Come? Skręca mnie z ciekawości, a tłumacz google często kwiatkuje.

Pogoń - https://www.youtube.com/watch?v=jtkEy22aoKU
Kapjatok el, nehogy meglogjon!
Nala van a lovunk!
Nyird ki, a franeba!

Vak vagy, hogy nem talalod el?
Nyirja mar ki valaki!
Vigyazz, nyilak
Hagyjuk, huzzunk innen!



Przesłuchanie I https://www.youtube.com/watch?v=ZKeCogpE_iY&t
P: Jol figyelj, van eselyed a menekvesre.
O: he?
P: Hova suvasztottad a cuccot, amit osszelopkodtal?
O: Ezt megmondhatom neked, de elobb azt aruld el, az fekete haju ott melletted tud-e magyrul?
P: Nem! Egy szot se!
()
P: Na mondd, hol van?
O: Elmodom neked, de azt a gecit, aki melletted all, kuldd el valahova!
P: Aha, mar kezdem erteni.
O: Akkor jo, hogy ertjuk egymast. Jol figyelj! Azzal a nagy varossal szemben a folyonal.
P: Ratajra Gondoisz?
O: A nevet nem tudom. Egy nagy varos varfalakkal, es van ott ket var. Szemben, a folyo tulpartjan van egy domb. Ha varos fele nezel, van melletted egy ut. Azon z ulton van egy keresztezodes egy kiegett faval. Visz onnan egy kis osveny le a vizhez. Es lenn a viznel van egy kivajt fatonok.
P: Es abban van?
O: Igen.
()
X: Jo, es hova kuldjem?
O: A penz helyet nem tudom pontosan elmondani, igy oda kell ot vinnem.





Przesłuchanie II - https://www.youtube.com/watch?v=gAxISxeB-NI

O: Mit akartok mar megint? Miert nem hagysz nyugodtan megdogleni, te erzeketlen szennyzsak! Miert?
O: Na, mi van? Megyunk?

Podróż
- Na persze, persze, ha nem alalom meg gyirsan, meglosz. Ne feli, ertem en.
- A picsaba, hol az a szaros fa?

- Vilagos, miert is asta volna el a kozelben az az idiota Tihamer?

-
Odpowiedz
tak na szybko
(08-03-2018, 15:51)OlemaNymus napisał(a): ... Skręca mnie z ciekawości, a tłumacz google często kwiatkuje.

Pogoń - https://www.youtube.com/watch?v=jtkEy22aoKU
Kapjatok el, nehogy meglogjon! ... Łapcie, bo ucieknie
Nala van a lovunk! ... On ma nasze konie
Nyird ki, a franeba! ... Wykończ, do diabła

Vak vagy, hogy nem talalod el? ... Ślepy jesteś, że nie trafiłeś
Nyirja mar ki valaki! ... Niech ktoś go wykończy
Vigyazz, nyilak ... Uważaj, strzały
Hagyjuk, huzzunk innen! ... Zostawmy, spadajmy



Przesłuchanie I https://www.youtube.com/watch?v=ZKeCogpE_iY&t
P: Jol figyelj, van eselyed a menekvesre. ... Posłuchaj, masz szansę ucieczki
O: he? ... Taaa
P: Hova suvasztottad a cuccot, amit osszelopkodtal? ... Gdzie wsadziłeś szpargały
O: Ezt megmondhatom neked, de elobb azt aruld el, az fekete haju ott melletted tud-e magyrul? ... Mogę ci powiedzieć, ale najpierw odpowiedz, czy ten czarnowłosy obok ciebie zna węgierski
P: Nem! Egy szot se! ... Nie. Ani słowa
()
P: Na mondd, hol van? ... Więc powiedz, gdzie jest
O: Elmodom neked, de azt a gecit, aki melletted all, kuldd el valahova! ... Powiem ci, ale najpierw tego obok ciebie, odpraw gdzieś
P: Aha, mar kezdem erteni. ... No, teraz załapałem
O: Akkor jo, hogy ertjuk egymast. Jol figyelj! Azzal a nagy varossal szemben a folyonal. ... Więc dobrze, że się rozumiemy. Słuchaj. Z tym miastem po drugiej stronie rzeki
P: Ratajra Gondolsz? ... Rataj masz na myśli?
O: A nevet nem tudom. Egy nagy varos varfalakkal, es van ott ket var. Szemben, a folyo tulpartjan van egy domb. Ha varos fele nezel, van melletted egy ut. Azon z ulton van egy keresztezodes egy kiegett faval. Visz onnan egy kis osveny le a vizhez. Es lenn a viznel van egy kivajt fatonok. ... Nie wiem co to za miasto. Duże, otoczone wysokimi murami, jest tam duży ogród. Na przeciwko na drugim brzegu rzeki jest pagórek. Jeśli patrzysz w stronę miasta, w pobliżu biegnie droga. Na drodze jest skrzyżowanie przy którym stoi wypalone drzewo. Od niego w dól prowadzi ścieżka w kierunku wody. Nad wodą, na dole stoi wydłubany pień drzewa
P: Es abban van? ... I w nim to jest
O: Igen. ... Tak
()
X: Jo, es hova kuldjem? ... no, a gdzie to wysłać
O: A penz helyet nem tudom pontosan elmondani, igy oda kell ot vinnem. ... Miejsca pieniędzy dokładnie nie potrafię określić, dlatego w to miejsce muszę jego zabrać





Przesłuchanie II - https://www.youtube.com/watch?v=gAxISxeB-NI

O: Mit akartok mar megint? Miert nem hagysz nyugodtan megdogleni, te erzeketlen szennyzsak! Miert? ... Co znowu chcecie? Czemu nie pozwalasz mi zdechnąć, ty oziębły śmieciu. Dlaczego?
O: Na, mi van? Megyunk? ... No, co jest? Idziemy?

Podróż
- Na persze, persze, ha nem alalom meg gyirsan, meglosz. Ne feli, ertem en. ... Taaak, tak, jak szybko nie znajdę, zastrzelisz. Nie bój się, rozumiem
- A picsaba, hol az a szaros fa? ... Do diabła, gdzie to zasrane drzewo

- Vilagos, miert is asta volna el a kozelben az az idiota Tihamer? ... Jasne, po co miałby zakopywać w pobliżu ten idiota Tihamer(imię męskie)

-
Odpowiedz
Köszönöm bardzo za zaspokojenie mojej ciekawości. Szeroki uśmiech
Odpowiedz
(03-11-2017, 9:54)eplus napisał(a): ...cytat z Norwida (upowszechniony przez Cz. Niemena) o popiele i diamencie...

Hahaha ale gafa !  Upowszechniony przez Stana Borysa. Dziś przypadkiem wróciłem do tematu, mógłbym zastąpić Rysia, tego od Kameruna i Rubikonia !
Odpowiedz


Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  Prosba o sprawdzenie poprawnosci tekstu Karolina 68 0 517 12-09-2017, 0:59
Ostatni post: Karolina 68
  Nietypowa prośba adam9109545 0 1,297 14-04-2016, 22:15
Ostatni post: adam9109545



Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości