Liczba postów: 744
Liczba wątków: 16
Dołączył: 13.08.2012
Reputacja:
279
Kupiłem ją w zeszłym roku na allegro. Po waszych zachętach - choć nie jest to łatwa i przyjemna lektura - wezmę się do czytania, jeszcze muszę ją znaleźć!
Liczba postów: 148
Liczba wątków: 4
Dołączył: 06.06.2012
Reputacja:
48
Mnie się podobało Szatańskie tango, autor: László Krasznahorkai. Próbowałam to przeczytać w oryginale, ale mimo wcale niezłej znajomości języka, już na pierwszej stronie straciłam wątek przy próbie zrozumienia półstronicowego zdania. Kropek jest mało, książka powolna, szara i zabłocona. Tytułowe tango wyrywa się jakoś bardziej pomiędzy wierszami.
Liczba postów: 30
Liczba wątków: 1
Dołączył: 08.10.2012
Reputacja:
6
Dokładnie. Najlepiej czytać w pociągu o szóstej z czymś, i powoli wpadać w tango, najpierw nic nie rozumiejąc z czytanego testu, by za chwilę, tak jak piszesz "tango wyrywa się jakoś bardziej pomiędzy wierszami".
Liczba postów: 744
Liczba wątków: 16
Dołączył: 13.08.2012
Reputacja:
279
25-11-2012, 22:04
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 25-11-2012, 22:07 przez rwmagyar.)
Przez ostatnich kilka dni szukałem tłumaczeń z literatury węgierskiej - jak na razie doszedłem do liczby ... to chyba będzie niespodzianka - 304 tytuły lub antologie książkowe. Jeszcze będzie podlegać weryfikacji.
Najstarszym odnalezionym tłumaczeniem jest: Herczeg Franciszek - Gurkovicsowie z 1902 r.
Liczba postów: 391
Liczba wątków: 14
Dołączył: 31.01.2012
Reputacja:
164
Brawo za benedyktyńską pracę! Myślę, że w katalogu Biblioteki Narodowej można znaleźć dużo takich książek. Ja od lat tworzę listę nie tyle tłumaczeń co książek traktujących o Węgrzech, ale jest ona niepełna, wiele małych, niezależnych wydawnictw, oficyn nie chwali się swoimi osiągnięciami..:-(
Może umieścisz ją na forum? No, chyba że ze względu na swoją włożoną pracę nie chcesz...
Dwa lata temu na Dniach Węgierskich w Poznaniu zorganizowano wystawę w tamtejszej Bibliotece Ossolińskich, wystawiono wszystkie dostępne tam tłumaczenia książek węgierskich z podziałem na gabloty "lata czterdzieste, pęćdziesiąte itd.) Fajne, bo nie były to suche opisy bibliograficzne tylko prawdziwe ksiązki, które można było obejrzeć z okładki.
Liczba postów: 744
Liczba wątków: 16
Dołączył: 13.08.2012
Reputacja:
279
Ile było tych książek?
Ja próbowałem w katalogu Biblioteki Jagiellońskiej, ale słabo się tam poruszałem, znalazłem tylko kilka pozycji i odpuściłem. Ale jeszcze powtórzę, choćby w celu weryfikacji, bo już chyba wiele pozycji więcej nie znajdę.
Ale może moje wysiłki są daremne (tak jak fotografowanie wszystkich ulic Krakowa - zrobiłem około 500, a tu w Mapy google zrobili w krótkim czasie wszystkie - czy na pewno?) bo są już takie zestawienia opracowane chociażby przez Katedry lub Zakłady Hungarystyki. Jestem jeszcze w trakcie szukania. Niedługo podam listę sprzed 1945 roku. Na razie jest tylko kilka pozycji.
Liczba postów: 744
Liczba wątków: 16
Dołączył: 13.08.2012
Reputacja:
279
Przed chwilą znalazłem coś takiego:
Endre Ady
1877-1919 : eseje i studia o poezji i publicystyce E. Ady'ego : materiały sesji naukowej zorganizowanej w dniu 27 października 1977 r
Redaktor: István Csapláros
Język: polski
Wydanie: Warszawa : Wydawnictwo WIK, 1978.