Rúzsa Magdolna - "Érj Hozzám ... Dotknij mnie"
Ossian - "Gyönyörű Bolond ... Piękny Głupiec"
Sztevanovity Zorán - "Kóló ... Kolo"
Amott jöttem én a földre, itt maradtam mindörökre … Tam przyszadłem na świat, tutaj pozostałem na zawsze
Megszerettem amit kaptam, szívem ide láncol … Pokochałem co mam, serce mnie tu trzyma
Néha el is fenekeltek, megöleltek, felemeltek … Nieraz się dostało, nieraz przytulono, pochwalono
Barátomnak azt fogadtam, aki velem táncol … Przyżekłem przyjacielowi co tańczy ze mna
Voltam én már jöttment, mindenféle szerzet … Byłem przybłędą, jakimś dziwakiem
Az egyik jelző megsebzett, a másik örömet szerzett … jedno przezwisko raniło, inne wzbudziło radość
Akármilyen nyelven értenek a szentek, valahogy a végén … Bez względu na to, jaki język rozumieją święci, na koniec …
...
Amikor a banda ezt a kólót játssza ... Kiedy banda gra to kolo
Mosolyog a Jóisten, közénk áll egy táncra ... Dobry Bóg się śmieje, tańczy razem z nami
"Pragnę ci powiedzieć ... Hogy mondjam el neked"- Koncz Zsuzsa
Juhász Katalin - "Április ... Kwiecień"
Április, április most már jó a kedvem is … Kwiecień, kwiecień, więc mam dobry humor
Tulipán szól, ide nézz, itt vagyok már én is … Tulipan powiada, spójrz tutaj i ja też jestem
Bűvös, bájos virágok közt ékezhetek mégis … Można mnie podziwiać wśród magicznych, uroczych kwiatów
... Jolly - "Fújhat a szél eshet az eső ... Wiatr może wiać, deszcz może padać"
Jutro niedziela
idziemy na zieleniak... bo tylko w niedziele można zjeść i zrobić zakupy
polecam
>
Budapest VII. Kazinczy utca 14. >
To właśnie tutaj
Tárkány Művek - "Krumpli boogie ... Kartoflane boogie"
Édes-nemes paprika, friss ropogós kápia ... Słodka-szlachetna papryka, świeża chrupiąca kapia (kápia = papryka kalifornijska)
jöjjön és vegyen már, aranyom, jöjjön, vegye már ... niech podejdzie i kupi, niech podejdzie i weźmie
Csak ez a kevés van, aranyom, jöjjön, vegye már ... Już mam tego niewiele, złociutka, niech weźmie
Szécsi Pál & Domján Edit - "Bús szívből énekelni, édesen"
Bús szívből énekelni édesen, oly nehéz, oly nehéz … Słodko śpiewać gdy serce się smuci, tak ciężko, tak ciężko
És mégis énekelni kell nekem, oly nehéz, oly nehéz … Jednak muszę śpiewać, tak ciężko, tak ciężko
Nevetek, ha mondják nevetek, ha kell mindenen … Śmieję się gdy mówią, jak trzeba śmieję się nad wszystkim
Nevetek, de közben könnyezem … Śmieję się i jednocześnie płaczę
Dalolok a máról, dalolom, hogy nincs fájdalom … Śpiewam o teraźniejszości, śpiewam że nie ma bólu
Dalolom, de máshogy gondolom … Śpiewam, lecz myślę inaczej
Szívemben hordom rejtve csendesen bánatom, bánatom . Noszę ukryty w mym sercu żal, żal
Ó meddig büntet még az életem, nem tudom, nem tudom … Och, jak długo moje życie mnie karze, nie wiem, nie wiem
Keserű a bánat, keserű, de elfojtom én … Gorzki jest smutek, gorzki, ale zduszę go
Valahol még vár egy kis remény … Gdzieś jeszcze jest odrobina nadziei
Dalolok a fényről, dalolom, hogy ez kell nekem … Śpiewam o świetle, śpiewam że potrzebuję go
Dalolom, s tán lassan elhiszem … Śpiewam i powoli zaczynam w to wierzyć
"było cymbalistów wielu... "
Cimbalom Brothers - "Djangodance"
Lisztes Jenő - cymbały i
Lisztes László - kontrabas, gitara basowa
Unger Balázs - cymbały i Unger Gergő - gitara, kobza, tambura
... Wesołych Świąt Wielkanocnych ... Kellemes Húsvéti Ünnepeket ...