Forum Węgierskie

Pełna wersja: Węgierska nutka na dziś
Aktualnie przeglądasz uproszczoną wersję forum. Kliknij tutaj, by zobaczyć wersję z pełnym formatowaniem.
Środa Popielcowa/Hamvazószerda: „Z prochu powstałeś i w proch się obrócisz” ... „Porból lettél és porrá leszel”
Havasi - I Walk Alone
 16. lutego: urodziny Czesława Niemena 
muzyka i słowa: Czesław Niemen, wykonanie: Czesław Niemen i Akwarele "Dziwny Jest Ten Świat"

Dziwny jest ten świat, gdzie jeszcze wciąż mieści się wiele zła
I dziwne jest to, że od tylu lat, człowiekiem gardzi człowiek

Dziwny ten świat, świat ludzkich spraw
Czasem, aż wstyd przyznać się
A jednak często jest, że ktoś słowem złym zabija tak, jak nożem

Lecz ludzi dobrej woli jest więcej i mocno wierzę w to
Że ten świat nie zginie nigdy dzięki nim.
Nie! Nie! Nie! Nie!
Przyszedł już czas, najwyższy czas, nienawiść zniszczyć w sobie
Dwie legendy historii węgierskiego rocka: Gábor Presser i Levente Szörényi nigdy nie występowali razem.
Obaj panowie to emblematyczne postacie węgierskiego życia muzycznego i teatralnego.
Presser początkowo grał w zespole Omega (1967-71), a od 1971 roku w Locomotiv GT.
Szörényi w latach 1965-74 grał w zespole Illés, później od 1974 r. w zespole Fonograf.
Uśmiech W niedzielę 25. lutego Gábor Presser i Levente Szörényi po raz pierwszy wystąpią razem na scenie
w klubie „Óbudai Társaskör” (1036 Budapest, Kiskorona utca 7).
Omega - „10000 lépés (1969)” muzyka, tekst: Presser Gábor & Adamis Anna

Tízezer lépés kéne csak,
Tízezer boldogtalan nap,
Tízezer elfelejtett csók,
Tízezerszer elszakított.

Tízezer titkos, néma vád,
Tízezer év nincs, hogy tisztázd,
Tízezer szavad közénk áll,
Tízezer vad országhatár.

Tízezer lépés olyan sok,
Tízezer lépésre vagyok,
Tízezer lépésre ott vagy,
Tízezer lépés kéne csak.
Piramis  Flaga węgierska  zespół hardrockowy, jeden z najpopularniejszych węgierskich zespołów końca lat 70...
Piramis - "Ha volna két életem ... Gdybym miał dwa życia"   

Melletted minden reggel vidáman ébredek fel… Przy Tobie każdego ranka radośnie się budzę
S könnyűnek érzem mindenem… I wszystko wydaje mi się łatwe
De néha egy hang a szívemben új útra szólít engem… Ale czasem głos w moim sercu na nową drogę mnie wzywa
Talán nem érted meg sohasem, hogy... Być może nigdy tego nie zrozumiesz, bo...
Nem tudom, mit tegyek, nem tudom, hogy legyen… Nie wiem co mam robić, nie wiem jak ma być
Miért is nem lehetek, egyszerre két helyen… Dlaczego nie mogę być w dwóch miejscach na raz
Oooh, Istenem, miért nincs két életem?... Oooh, mój Boże, dlaczego nie mam dwóch żyć?
 
Mennyivel könnyebb volna, hogyha két életem volna … O ile łatwiej byłoby, gdybym miał dwa życia
Egyet örökre odaadnék neked… Jedno na zawsze oddałbym tobie
A másik szabad lenne, mindennap szárnyra kelne… Drugie byłoby wolne, codziennie na skrzydłach latało
S mindenkit szeretne, akit lehet… I kochało wszystkich, których można…
Ha volna két életem, tudnám, amit ma nem… Jeśli miałbym dwa życia, wiedziałbym to, czago dziś nie wiem
Bár volna két életem, hinnék mindenkiben… Gdybym miał dwa życia, wierzyłbym w każdego
Oooh, Istenem, miért nincs két életem?... Oooh, mój Boże, dlaczego nie mam dwóch żyć?
 
Hogyha két életem volna, az egyik gyengéd volna… Gdybym miał dwa życia, jedno byłoby delikatne
Magadhoz láncolhatnád… Do siebie łańcuchem przykute
De a másik örök volna, s ha a világ elpusztulna… A drugie byłoby wiecznym, a gdyby świat miał zginąć
Akkor is tovább lobogna… to wtedy też by szybowało
Ha volna két életem, nem fájna semmi sem… Gdybym miał dwa życia, nic by nie bolało
Bár volna két életem, nevetnék mindenen… Gdybym miał dwa życia, śmiałbym się ze wszystkiego
Oooh, Istenem, miért nincs két életem?... Oooh, mój Boże, dlaczego nie mam dwóch żyć?

Úgy fáj, hogy nincs két életem... Tak boli, że nie mam dwóch żyć...
Havasi - "Rise of the Instruments"    Uśmiech
Nők Napja  Róża  Święto Kobiet  Wino  najserdeczniejsze życzenia naszym Paniom
Mozsár Imre - Bátaszéki ropogós  

Híres város Bátaszék, csókra termettek a szép lányok … Słynne miasto Bátaszék, tam do pocałunku stworzone dziewczyny
Minden asszony lánya szép, így hát én se sokat tréfálok … Córka każdej kobiety jest piękna, więc nie żartuję zbyt dużo
Ránéztem egy szép lányra, rácsúsztam a téves vágányra … Spojrzałem na piękną dziewczynę, wjechałem na zły tor
Bátaszéki állomás a csók nem is olyan fene rossz szokás ... Stacja kolejowa Bátaszék, całowanie nie jest złym nawykiem
Zsuzsika a vágány mellett sétálgat … Zuzia spaceruje obok torów
Simulj hozzám, add ide a csöpp szádat … Przytul się do mnie, daj mi swoje małe usta
Híres város Bátaszék, minden mérges asszony lánya szép … Słynne miasto Bátaszék, córka każdej zgryźliwej kobiety jest piękna
Uśmiech  
Bátaszéki állomás, sej-haj kint lakom az alvégen … Stacja kolejowa Bátaszék, hej-hej, mieszkam na końcu kolonii
Régi rózsám elhagyott, nem baj van helyette más régen … Opuściła mnie moja różyczka, nic w tym złego, w jej miejsce mam już inną
Ám a lányok azt mondják, jót tesz egy kis változatosság … Ale dziewczęta powiadają, że niewielka odmienność wyjdzie na dobre
Bátaszéki állomás, forgalmista a galambom senki más … Stacja kolejowa Bátaszék, tam zawiadowcą jest mója gołąbeczka
Olyan szépen fütyül a fütyülővel, integet a palacsintasütővel … Tak pięknie gwiżdże gwizdkiem i gestykuluje patelnią do naleśników
És a csókja úgy éget, jaj-jaj meghúzom a vészféket … I jej pocałunek tak pali, jaj-jaj, zaciągnę hamulec bezpieczeństwa…
Flaga węgierska  15 marca - Święto Narodowe upamiętniające lata walk o niepodległość (1848-1849)
Pál Szécsi (úr. : Budapeszt, 19 marca 1944.) węgierski piosenkarz, kompozytor, autor tekstów…
Szécsi Pál & Domján Edit - "Bús szívből énekelni"

Bús szívből énekelni édesen, oly nehéz, oly nehéz … Ze smutnego serca słodko śpiewać, tak trudno, tak trudno
És mégis énekelni kell nekem, oly nehéz, oly nehéz … A jednak muszę śpiewać, oj trudno, oj trudno
 
Nevetek, ha mondják, nevetek, ha kell mindenen … Śmieję się, gdy mówią, śmieję się ze wszystkiego, gdy trzeba
Nevetek, de közben könnyezem … Śmieję się, ale jednocześnie płaczę
Dalolok a máról, dalolom, hogy nincs fájdalom … Śpiewam o dniu dzisiejszym, śpiewam, że nie ma bólu
Dalolom, de máshogy gondolom … Śpiewam, lecz myślę inaczej.
 
Szívemben hordom rejtve csendesen bánatom, bánatom … W moim sercu cicho noszę mój ukryty smutek, mój smutek
Ó meddig büntet még az életem, nem tudom, nem tudom … Och, jak długo jeszcze będzie mnie karać moje życie, nie wiem, nie wiem.
 
Keserű a bánat, keserű, de elfojtom én … Gorzki jest smutek, gorzki, ale go stłumię
Valahol még vár egy kis remény ... Gdzieś jest jeszcze mała nadzieja
Dalolok a fényről, dalolom, hogy ez kell nekem … Śpiewam o świetle, śpiewam, że tego właśnie potrzebuję
Dalolom, s tán lassan elhiszem … Śpiewam i powoli w to wierzę.
... 
Bús szívből énekelni édesen, oly nehéz, oly nehéz … Ze smutnego serca słodko śpiewać, tak trudno, tak trudno
És mégis énekelni kell nekem, oly nehéz, oly nehéz … A jednak muszę śpiewać, tak trudno, tak trudno...
W 2024 roku Dzień Przyjaźni Polsko-Węgierskiej wypada 23. marca.
W Starym Sączu (woj. małopolskie) Prezydent RP Andrzej Duda wraz z Małżonką Agatą Kornhauser–Dudą wspólnie
z Prezydentem Węgier Tamásem Sulyokiem wraz z Małżonką Zsuzsanną Nagy świętowali Dzień Przyjaźni Polsko–Węgierskiej.
Gurál, mondd, neked nem fáj? - Góralu, czy ci nie żal?
Niedziela 4. marca 2024.  Niedziela Palmowa, zwana również w polskiej tradycji ludowej Kwietną Niedzielą
Virágvasárnap ... Kwietna Niedziela