Forum Węgierskie

Pełna wersja: Węgierska nutka na dziś
Aktualnie przeglądasz uproszczoną wersję forum. Kliknij tutaj, by zobaczyć wersję z pełnym formatowaniem.

Biztos ezzel megalázlak … Na pewno tym cię upokorzę
De ne tévesszen meg a látszat … Ale nie daj się zwieść pozorom
Nem én kezdtem, levadásztak … Nie ja zacząłem, upolowali
Nem szerettem egy percre sem … Nie kochałem ani przez minutę
Esküszöm most befejeztem … Przysięgam, już skończyłem z tym
Visszaírok, hogy ne keressen … Odpiszę, aby nie szukała
Nehogy ez a botlásom, valamit is elrontson … Niech to potknięcie, tego nie zrujnuje
Veszekedj, kiabálj, valamit mondj … Kłóć się, krzycz, coś powiedz
Ezt iszonyúan sajnálom, de azt fontos tisztáznom … Niezmiernie tego żałuję, ważnym jest abym to wyjaśnił
Hogy ami neked is, nekem is ugyanúgy fáj … Tak jak ciebie, mnie też tak boli
Sohasem hazudok már … Już nigdy więcej nie będę kłamał
Mostantól, ez a szem nem igéz mást, mást … Od terez, te oczy nie kuszą innej
Mostantól, ez a kar nem ölel mást, mást … Od teraz, te ramiona nie obejmą innej
Mostantól, ez a test nem akar mást, mást … Od teraz, te ciało nie pragnie innej
Mostantól … Od teraz
Szép szavak, csak szép szavak … Ładne słowa, tylko ładne słowa
Mondhatsz bármint, ha mást mutat rólad a tapasztalat … Możesz cokolwiek powiedzieć, gdy inne jest moje zdanie o tobie
Szőttük együtt a terveket … Splataliśmy razem plany
De a legjobb rész most elveszett … Ale najlepsza ich część teraz się zagubiła
Hogy értsem meg, ha te sem érted … Jak mam rozumieć, jeśli ty nie rozumiesz
Nekem ez a kis botlás, valami egészen más … Dla mnie to małe potknięcie, to coś zupełnie innego
Ne akarj, ne remélj, ne hazudjál … Nie pragnij, nie miej nadziei, nie kłam
Odavan a csendélet, fáj, de ez nem lényeg … Runęła martwa natura, boli, lecz to bez znaczena
A levegő nehezebb szavaidnál … Powietrze cięższe niż twe słowa
Sose lesz ugyanaz már … Już nigdy nie będzie tak samo
Mostantól, ez a szem nem igéz már, már … Od terez, te oczy nie kuszą już
Mostantól, ez a kar nem ölel már, már … Od teraz te ramiona nie obejmą już,
Mostantól, ez a test nem akar már, már … Od teraz te ciało nie pragnie już
Mostantól … Od teraz

Mostantól … Od teraz
Nekem ez a kis botlás, valami egészen más … Dla mnie to małe potknięcie, to coś zupełnie innego
Ne akarj, ne remélj, ne hazudjál … Nie pragnij, nie miej nadziei, nie kłam
Ezt iszonyúan sajnálom, de azt fontos tisztáznom … Niezmiernie mi przykro, ważnym jest abym to wyjaśnił
Hogy ami neked is, az nekem is ugyanúgy fáj … Że jak i tobie, dla mnie też sprawia ból
Sohasem hazudok már … Już nigdy więcej nie będę kłamał
Mostantól, ez a szem nem igéz mást, mást … Od terez, te oczy kuszą innej
Mostantól, ez a kar nem ölel mást, mást … Od teraz, te ramiona nie obejmą, innej
Mostantól, ez a test nem akar mást, mást … Od teraz, te ciało nie pragnie innej
Mostantól … Od teraz / 
Ne akarj mást. Ne ölelj mást. Ne szeress mást. … Nie pożądaj innej. Nie przytulaj innej. Nie kochaj innej.
słowa: Orsovai Reni ... muzyka: Vörös Milán
Orsovai Reni & Nene - "Későre jár"
Rúzsa Magdolna - "Beteg a világ ... Chory świat"

Anya siet, apa nagyon fáradt … Mama się spieszy, tata bardzo zmęczony
Ezer közhely között kopsz el … Wśród tysięcy miejsc się obcierasz
Reggel elindul a mosoly járat … Rano odjeżdża wesoły pojazd
Ne szállj így fel, sehol nincs hely … Nie wsiadaj, nigdzie nie ma miejsca
Könnyek hullnak, könnyek elmosódnak … Łzy ciekną, łzy się rozmazują
A közöny szól csak, mit is szóljak? … Tylko znieczulica przyemawia, co jeszcze mam powiedzieć?
Bánat árad innen, hová bújjak? … Smutek przybiera stąd, gdzie się ukryć?
Minek holnap, ilyen holnap? … Po co jutro, takie jutro?

Én még nevetni is tudok, csak a szemem sír … Potrafię się jeszcze śmiać, tylko moje oczy płaczą ...
Moby Dick - "Beteg a Föld ... Ziemia jest chora"

Beteg a tested, beteg a lelked …Twoje ciało chore, chora twoja dusza
Valami végleg tönkrement benned … Coś do końca popsuło się w tobie
Eltemetnek elevenen, nincs jövőd … Pogrzebią żywcem, nie masz przyszłości
Elrothad minden, beteg a Föld … Zgnije wszystko, Ziemia jest chora
Zöldül az arcod, valami fojtogat … Zielenieje twoja twarz, coś dusi
Megírtak előre a sorsodat … Odgórnie napisali twój los
Ember voltál, állat leszel … Byłeś człowiekiem, będziesz zwierzęciem
Bőrödbe ég valami durva jel … Na twojej skórze wypala się brutalny znak
Mindent akartál, a semmi jutott … Wszystkiego chciałeś, nic nie dostałeś
Nem lehetsz hős, csak szép halott … Nie możesz być bohaterem, tylko pięknym nieboszczykiem
A kifosztott világban nincs helyed … W splądrowanym świecie nie masz miejsca
Ha jó leszel, valaki majd eltemet … Jeśli będziesz dobrym, ktoś w końcu pogrzebie
Kihűl a Föld! Pusztul a Föld! … Ziemia wystygnie! Ziemia umiera!
Ossian - "Vigyázz a szívemre ... Chroń moje serce"

Vigyázz a szívemre, mindig engem láss ... Chroń moje serce, zawsze dbaj o mnie
A harsogó zajban elvész a kiáltás ... W huczącym hałasie, zaginie wołanie
Vigyázz a szívemre, mindig engem láss ... Chroń moje serce, zawsze dbaj o mnie
én látlak téged, ahogy nem lát senki más ... ja widzę cię jak nikt inny 
AWS - "Vigyázz rám ... Uważaj na mnie/Opiekuj się mną/)

Kérlek, vigyázz rám, még egy fél évszázadon át! .. Proszę opiekuj się mną, jeszcze przez pół wieku!
És ha félek, vigyázz rám, hogyha felemészt majd a világ! .. A jeśli się boję, chroń mnie, aby świat nie pochłonął!
Uśmiech  witaj wiosno ...  Gryllus Vilmos - "Tavasz ... Wiosna" , słowa wiersza napisała Füzesi Magda

Melegít a nap haja, száz rügyszemmel néz a fa ... Grzeją słoneczne promienie, setką pąków patrzy drzewo ...
Pál utcai Fiúk - "Hideg napok ... Zimne dni"

A régi fény már nem ragyog ... Stare światło już nie błyszczy
Az égre fagytak a csillagok ... Gwiazdy zamarzły na niebie
Ránk köszöntenek újra a Hideg Napok ... Ponownie pozdrawiają nas Zimne Dni
Gyújtsd meg a tüzem, mert megfagyok ... Rozpal mój ogień, bo marznę  Oczko
Flaga węgierska  Koronawirus … odwołano koncerty, recitale, festiwale, zamknięto kina i teatry, odwołano mecze i imprezy sportowe...
Koronawirus rozprzestrzenia się szybko  ! a większość osób starszych jest narażona na poważne zakażenie. Rząd poprzez krótki film adresowany do najstarszej generacji - nie jest to film informacyjny, ale apel - zwraca się do osób starszych o pozostanie w domu... 
I zrodził sie pomysł “Maradj otthon! Fesztivál”, czyli „Festiwal. Pozostań w domu!”.
 … wspólnym wysiłkiem ruszyła inicjatywa, w jej ramach zaśpewała Ruzsa Magdolna, oto koncert na ganku kamienicy.
W jej wykonaniu przebój „Most élsz”, muzyka: Máté Péter, słowa: S. Nagy István

Olvad az idő, mint a halvány jégvirág … Czas topnieje, jak pobladła góra lodowa
és a tűnő boldogság majd véget ér … i pozorne szczęście wkrótce się skończy
Ott állsz egyedül, falevél a dombtetőn … Tam stoisz sam, jak liść na szczycie wzgórza
álmos holdfény rád köszön, s elfúj a szél … śpiące światło księżyca cię wita i powiewa wiatr
De addig van remény, minden perc ünnepel … Ale jest nadzieja, każda minuta świętuje
Hisz mindig van remény, hinni kell, ó hidd hát el … Zawsze jest nadzieja, trzeba wierzyć, uwierz
Most élsz, most vigyázz, hogy jól csináld … Żyjesz obecnie, teraz uważaj, abyś dobrze postępował
Mert a legapróbb hibád megbosszulja önmagát … Gdyż najmniejszy twój błąd się zemści
Most élsz, most örülj, hogy szép a nyár … Żyjesz obecnie, ciesz się taraz, że lato jest piękne
Most örülj, hogy van ki vár, és a két karjába zár … Teraz się ciesz, że jest ktoś kto czeka i zamknie w ramionach ...
Maradj otthon ... Zostań w domu, więc siedzę  Kawa  za oknem śnieg i -2°C
"Karantén dal ... Kwarantannowa piosenka"- Enyedi Sándor  Uśmiech

Maradj otthon kicsit még ... Pozostań jeszcze trochę w domu
Most fontosabb az egészség ... Teraz ważniejsze jest zdrowie
Odakint várhat ellenség ... Na zewnątrz może czekać wróg
Maradj otthon kicsit még ... Pozostań jeszcze trochę w domu
Néhány hét, vagy kicsit több ... Kilka tygodni, lub trochę dłużej
Aztán elszáll majd a léggömb ... W końcu balon odleci
Addig légy erős és bölcs ... Do tego czasu bądź silny i mądry 
Vár rád még ez a Föld ... Czeka na ciebie ta Ziemia
Egyszer minden véget ér ... Kiedyś wszystko dobiegnie końca
Légy türelmes magadért, másokért ... Bądź cierpliwym dla siebie, dla innych
Tudnod kell ez most létkérdés ... Musisz wiedzieć, teraz to sparawa życia
Oh.. Harc az életért ... Och ... Walka o życie